Есть мультфильмы, которые понимаешь (или не понимаешь по прежнему) только, когда становишься взрослым. Для меня таким мультиком стал "Сказка сказок" Юрия Норштейна
И хотя в мультике "ухватит за бочок", у меня всегда пели "и укусит за бочок"
Путешествуя по городам и весям мне всегда приятно наткнуться
на достопримечательность, которая обыгрывает местные особенности/легенды или
оригинально создана с нуля. Получается интересность, которую любопытно взглянуть
или про которую хочется что-то разузнать.
В 2010 году к столетию со дня рождения легендарного
исследователя морских глубин Жак-Ива Кусто в Крымских водах был установлен
памятник. Однако чтобы разглядеть монумент, нужно воспользоваться аквалангом – прибором, который изобрел сам Кусто.
Автором проекта стал Вячеслав Герасимов, который вместе с
Крымскими дайверами погрузил в воды Черного моря гранитную плиту с профилем
изобретателя «водного легкого». На плите выбита дата рождения и дата установки
памятника, а также слова благодарности от подводников.
Тогда и гешефт вокруг туриста (меня лично) не раздражает.
Конкретно неподалеку от памятника на побережье расположено множество мест проката
гидрокостюмов, аквалангов и инструкторов для погружения.
гугл держит Крым вот так
Сам Жак-Ив Кусто родился
11 июня 1910 года во Франции, в маленьком городке Сент-Андре-де-Кюбзак
(предместье Бордо). Выходец из состоятельной семьи, получил хорошее образование
в закрытом интернате. Всю жизнь увлекался техникой и морем. В возрасте 20 лет
он окончил морскую школу и поступил в военно-морскую академию из которой успешно
выпустился артиллерийским офицером, в звании младшего лейтенанта в 1933 году. Мечтал о карьере в морской авиации,
но в 26 лет попал в автокатастрофу в результате которой получил переломы обеих
рук и сильно повредил позвоночник. Реабилитация
потребовала многочасовых упражнений в воде и ему удалось восстановиться.
В 1943 г. морской офицер Жак-Ив Кусто и
инженер Эмиль Ганьян создали первый безопасный аппарат для дыхания под водой и
назвали его "акваланг". Первый акваланг состоял только из регулятора
и баллона со сжатым воздухом, а плавучесть контролировалась самостоятельно, без
использования жилета компенсатора.
вот так выглядит первый акваланг
Но мало ли изобретателей было на свете. Прежде всего имя Жака-Ива Кусто неразрывно связано с документальными фильмами об океане, которые он снимал на корабле «Калипсо».
До гражданской карьеры "Калипсо" был минным тральщиком ВМС
Великобритании. Выкупил судно для Кусто ирландский миллионер Томас Лоэл Гиннесс (ветвь семейства Гиннесс, которые стали заниматься банковским делом, а не пивом). Кусто получил корабль в аренду, стоимость которой составляла 1 франк в
год. Арендатор переоборудовал корабль под экспедиционное судно, установил на
нём оборудование для погружений и исследований, а также разместил на палубе
вертолётную площадку. При этом деньги на переоборудование дала супруга исследователя
продав меха и семейные драгоценности. Теперь корабль мог в режиме полной
автономности преодолевать до 9000 км.
За время работы команды Кусто
на «Калипсо» т.е. с 1952 по 1996 год, корабль побывал практически во всех океанах и морях мира, включая
Антарктику, и даже прошёлся по руслу Амазонки.
В 1996 году "Калипсо" затонул в Сингапуре, был поднят, отбуксирован и теперь находится во Франции ожидая превращения в музей.
Калипсо или по военному HMS J-826
В 1953 году Кусто в соавторстве с Фредериком
Дюма издал свою первую книгу — «В мире безмолвия», а три года
спустя был снят одноимённый фильм с использованием съёмок подводного мира. Для
создания картины понадобилось 25 км плёнки и два года усердной работы. Фильм получил "Оскар" за лучший документальный
фильм и "Золотую пальмовую ветвь", вплоть до 2004 года он оставался единственным
документальным фильмом, получившим эту награду.
Популярность, которую Кусто приобрёл благодаря первой же
книге и фильму, позволила ему расширить горизонты своих возможностей — он был
назначен директором Океанографического музея в Монако и построил свой первый
батискаф для погружения на морские глубины и в целом всю жизнь провёл в
изобретении и усовершенствовании аппаратуры для исследования моря.
Если главная роль в первом документальном фильме Кусто по
праву была отведена «Калипсо», то в центре внимания второй картины, «Мир без
солнца», стояли уже подводные исследовательские станции. Второй фильм Кусто в
1965 году также был удостоен Оскара.
Википедия как всегда несколько врёт по этому поводу, точнее недоговаривает, утверждая что Кускус изготавливается из манки или же из пшеницы твёрдых сортов.
На самом же деле Кус-Кус (так же встречается и Кускус) готовили из проса. Сейчас же в основном из пшеницы твёрдых сортов иногда из ячменя или риса. Появился этот полуфабрикат на северо-западе Африки, является традиционным магрибским и берберским блюдом. Распространилось на весь север Африки, Францию и ближневосточные страны.
Кускус много едят не только в странах Северной Африки (Ливия, Тунис,
Алжир и Марокко), но и в ближневосточных – Египте, Израиле и Ливане
В отличие от мелкой манки представляет собой скатанные из манки или муки шарики диаметром 1-2мм.
Картинка спёрта с озона, тут просто очень красиво и наглядно выглядит эта крупа. Не реклама, потому что на картинке написано - можно в пост, т.е. они сами позволили репостить картинку 😆
Так как кускус делается из пшеницы, то как всегла есть противопоказания, например чувствительность к глютену или целиакия.
Благодаря низкому гликемическому индексу
кускус – идеальная крупа для диабетиков. Вот об это хорошо для меня и моей жены - оба диабетики-2, так что стоит попробовать что-либо приготовить из него Она помогает контролировать
уровень сахара в крови и не переедать в том числе из-за высокого уровня
клетчатки.
Содержание - сборная солянка со всего тырнета - сложно указать какой-то основной источник...
Это памятник средневековой арабской и персидской литературы, собрание сказок и новелл, обрамлённое историей о персидском царе Шахрияре и его жене по имени Шахерезада (Шахразаде). Первое полное печатное издание на арабском языке, так называемое булакское, было опубликовано в Каире в 1835 году.
И нет других Шахерезад.
Столкнувшись с неверностью своей любимой первой жены, Шахземан казнил её и отправился к своему брату Шахрияру поделиться горем. Однако жена брата тоже оказалась такой же распутной, как и жена Шахземана. Вскоре братья встретили женщину, которая носила ожерелье из 570 перстней, число которых указывало, сколько раз она изменила джинну, который держал её в плену, прямо в его присутствии, пока тот спал. Братья вернулись домой к Шахрияру и казнили его жену и наложниц.
С тех пор, решив, что все женщины распутны, Шахрияр каждый день берёт невинную девушку, овладевает ею, а на рассвете следующего дня казнит её. Однако этот страшный порядок нарушается, когда очередь доходит до Шахерезады — мудрой дочери визиря Шахрияра. Каждую ночь она рассказывает увлекательную историю, и каждый раз на самом интересном месте её «застигает утро», и она «прекращает дозволенные речи».
Каждое утро царь думает: «Казнить её я смогу и завтра, а этой ночью услышу окончание истории». Так продолжается тысячу и одну ночь (на самом деле из-за ошибки переписчика ночей 999, в оригинале отсутствуют 202 и 261-я ночи). По их прошествии Шахерезада пришла к царю с тремя сыновьями, рождёнными за это время, «один из которых ходил, другой ползал, а третий сосал грудь». Во имя них Шахерезада попросила царя не казнить её, на что Шахрияр ответил, что помиловал её ещё раньше, до появления детей, потому что она чиста, целомудренна и невинна.
Харун ар-Рашид, ведущий персонаж «Тысячи и одной ночи». Персидская миниатюра нач. IX в.
Строится «Тысяча и одна ночь» по принципу обрамлённой повести, позволяющей включать в сборник всё новые, имеющие самостоятельное значение тексты. Один из героев говорит, что с тем-то случилось то-то, а его собеседник спрашивает: «А как это было?», после чего начинается новый рассказ или вставная новелла.
Иллюстрация к «Тысяче и одной ночи» Сани Оль Молька, Иран, 1853.
«Тысяча и одна ночь» не была творением какого-либо одного автора. Части этого удивительного памятника собирались, перерабатывались и редактировались в течение многих столетий, и лишь к XVI—XVII векам свод окончательно сложился в том виде, в каком он известен современному читателю.
Армяне первыми перевели некоторые части из этого сборника. Уже в конце X века отдельные сказки из «Тысяча и одна ночи» были переведены на армянский язык.
В Европе впервые цикл получил известность благодаря неполному французскому переводу Антуана Галлана. Этот перевод был издан в 1704—1717 годах и в продолжение XVIII века был переведён на многие языки Европы. Перевод включил 12 томов, работа над ним продолжалась с 1703 по 1713 год. Перевод Галлана получился вольным; это обработка согласно вкусам двора Людовика XIV. Труд Галлана был продолжен Жаком Казоттом и Денисом Шависом (1784—1793) в том же духе.
Антуан Галлан.
Первый русский перевод непосредственно с арабского выполнен Михаилом Салье (1899—1961) в 1929—1939 годах по калькуттскому изданию. Данный перевод многократно полностью или частично переиздавался. Одним из его наиболее тиражных изданий (2 000 000 экземпляров) стал выпуск 1986 года, составленный Исааком Фильштинским и включивший четыре сборника («Халиф на час», «Синдбад-мореход», «Царевич Камар аз-Заман и царевна Будур» и «Маруф-башмачник»).
Михаи́л Алекса́ндрович Салье́.
В предисловии ко 2-му исправленному восьмитомному изданию 1958—1960 годов собственного перевода М. А. Салье писал: «Первыми поставщиками материала для них были профессиональные народные сказители, рассказы которых первоначально записывались под диктовку с почти стенографической точностью, без всякой литературной обработки. Большое количество таких рассказов на арабском языке, записанных еврейскими буквами, хранится в Государственной Публичной библиотеке имени Салтыкова-Щедрина в Санкт Петербурге; древнейшие списки относятся к XI—XII векам».
Рукописи арабских сказок.
"Аладди́н" — одна из наиболее известных знаменитых арабских сказок, входящих в собрание «Тысяча и одна ночь». Некоторые современные исследователи полагают, что первоначально эта сказка в сборник не входила, а является более поздним западным «наслоением», имеющим тем не менее «восточные корни».
Согласно дневникам самого Галлана, узнать о существовании сказки ему удалось следующим образом: 25 марта 1709 г. он встретился с неким маронитским учёным по имени Ханна́ Дияб, привезённым в Париж из сирийского города Алеппо прославленным путешественником по странам Востока Полем Люкасом (Поль Люка). В дневнике Галлан поясняет, что сделал перевод «Аладдина» зимой 1709—1710 годов. Он включил сказку в IX и X тома своего издания «Тысячи и одной ночи».
«Он рассказал мне, — пишет Галлан, — несколько изящных арабских сказок, которые сам же вызвался позднее для меня записать». После чего в дневнике имеется лакуна, и следующая запись относится уже к 5 мая: «Маронит Ханна закончил рассказывать мне историю о Лампе».
Ханна оставался в Париже до осени того же года; воспользовавшись этим временем, Галлан записал с его слов несколько других историй, позднее включённых в 9—12 тома исследования. Это были «Баба-Абдалла», «Сиди Ну’уман», «Волшебный конь», «Принц Ахмед и Пари Бану», «Две старшие сестры, завидовавшие младшей», «Али-Баба и сорок разбойников», «Ходжа Хассан Альхаббал» и «Али Ходжа».
И наконец, 10 ноября в дневнике появляется ещё одна запись, посвящённая сказке об Аладдине: "Вчера взялся читать арабскую сказку о Лампе, которую более года назад записал для меня на арабском же языке маронит из Дамаска — его привозил с собой мсье Лукас. Надо будет перевести её на французский. К утру дочитал целиком. Вот её полное название: „История об Аладдине, сыне портного, и приключениях, выпавших на его долю по вине африканского колдуна и посредством лампы.“"
После смерти Галлана ни в его архиве, ни где-либо ещё не удалось найти арабского подлинника «Аладдина», более того — сказка эта не содержалась ни в одной из известных в то время рукописей «Тысячи и одной ночи».
Сегодня считается, что истинным автором сказки является Ханна, который придумал её сам, в том числе включив в неё автобиографические элементы.
В одних переводах сказки Аладдин часто описывается как сын персидского портного Хасана. В переводе М. А. Салье Аладдин выступает как сын портного, проживавшего в одном из городов Китая, но в некоторых других переводах он китаец, которого привлёк в свои ученики дервиш из Магриба для того, чтобы добыть волшебную лампу. При помощи этой лампы Аладдин обрёл власть над джинном, женился на царевне Будур и стал жить во дворце султана.
Аладдин находит волшебную лампу внутри пещеры. Иллюстрация Рене Булла около 1898 года.
Москва-Пекин – отличная песня 1949 года, пик советско-китайской
дружбы.
Отношения России и Китая насчитывают минимум 400 лет. Если
не жалеть совушку, то и все 800, ведь в 13 веке Русские княжества вместе с
Китаем входят в состав великой Монгольской империи.
на финско-китайской границе всё спокойно
Но совушку пожалеем и официальные первые контакты на
государственном уровне устанавливаются в начале 17 века с династией Мин, после
того как русские казаки достигают Забайкалья и Приамурья. В нашей истории бывало по разному: торговля,
войны, мирные времена, крепкие союзнические отношения и вооруженный нейтралитет.
Что, собственно, не удивительно.
век унижения Китая
Однако сейчас мы с Китаем находимся в состоянии «стратегического
партнёрства» , что ближе к дружбе, которая увековечивается в том числе и в
памятниках. Прежде всего такие памятники ставят в больших городах Дальнего
Востока, но не только. Большинство поставлено на деньги китайских
товарищей и воплощено ими, что печально и несколько обидно для моей "гордости великоросса"
6 метровая балалайка и пипа в Хабаровске - ниже видосики как звучат оба инструмента
город Облучье
Памятник дружбы - Биробиджан
Нерушимая дружба - Комсомольск на Амуре
Хабаровск - дружба между городами побратимами
Петербург - подарок Шанхая на 300 летие - пагода часть сада дружбы (часть1)
Петербург - подарок Шанхая на 300 летие - стена драконов часть сада дружбы (часть 2)
The Cheatles - китайская подделка любительская некоммерческая группа из Пекина, исполняющая кавер-версии песен The Beatles. The Chinese + Beatles = The Cheatles. В её состав входят два гражданина Германии Питер Меркер, Мартин Флейшер и двое его сыновей - Кай и Ричи. Они живут в Пекине и занимаются благотворительными проектами "Солнечная деревня" и "Школа для Сычуани".
На юго-западе Китая в уезде Тунцзян провинции Сычуань есть небольшая горная деревенька и живёт там изобретательный фермер. Из-за расположения деревни в горной местности перевозить животных автотранспортом крайне неудобно, поэтому он решил для транспортировки животин использовать дроны.
Всё бы ничего, но 24 января (да, новость старая, но наткнулся только сегодня) произошло авиа-дтп Как говорит сам виновник аварии было ещё темно и был туман, в результате чего дрон влетел в высоковольтную линию. Деревня осталась без электричества на целых 10 часов, пока ремонтная бригада решала енту проблему.
Вот такая вот "свинья" получилась.
«Мы отправили 12 рабочих для ремонта линии. Стоимость ремонта составляет около 10 000 юаней (110 700 рубликов)», — цитирует слова неназванной сотрудницы издание.
Как говорит полиция, фермеру грозит административный штраф + возмещение стоимости ремонтных работ, следствие пока ведётся, но факты говорят против бедолаги - использование дрона в бесполётной зоне. С одной стороны китаец "влетел" на большие бабки, а с другой стороны - останется на свободе.
Не совсем понятная картинка, но для антуража подойдёт.
Так же отличились и соц. сети по поводу этого события: - «Когда они убрали свинью, была ли она готова к употреблению? Была ли она пожарена электрическим током?» - «Эта свинья прославилась перед смертью».
Античная метрополия это полис, из которого вышли колонисты, основавшие
отдельное поселение в варварских землях. В такой трактовке, чем-то
кондитерски-печенюшным повеяло от слова недели «Метрополия», но итоги недели доказывают,
что вомбатцы сохраняя культурное наследие, уже приобрели свою неповторимую интернетмордуленцию.
карта греческой колонизации к 4 веку до н.э.
Только посмотрите, как разошёлся @GGDR с культурными постами:
И про картину Георг
Гросс 'Большой город', 1917.Metropolis
И про шедевр
немецкого киноавангарда 1927 года Метрополис
Новый участник
ивента @antory расширяет
музыкальный кругозор с постом про песню "Metropolis", группы Kraftwerk. (с почином, надеюсь на Ваше дальнейшее участие, только теги ставьте
все :)
Знаток Индии, прекрасный
поэт, автор сказок, масон, империалист, шовинист и всё это Редьярд Киплинг. Пост @Yasher_Ko о поэте и чуть чуть памятников и музеев связанных с ним.
Захвата США Англией в 1812-1815 годах не получился, но в культурном
плане метрополия отыгралась в 1964 году – покорение нового света битлами и
волной британской музыки от @UrmasThomas
Китай как метрополия звучит странно, поскольку колоний у него не было, а вот китайцев было всегда в достатке, так что пусть и слово недели
будет «китаец».
Напоминаем правила ивента:
1. Раз в неделю, по понедельникам случайно генерируется
слово. Это слово будет основой для ваших постов. Неважно что вы сделаете,
слепите, нарисуете, напишите стих с этим словом, расскажете анекдот, свою
историю с этим словом, даже с помощью генератора мемов можно, абсолютно
неважно.
2. Ивент с данным словом длится до следующего
понедельника, когда будет озвучено новое, случайно сгенерированное слово.
3. Необязательно чтобы выпавшее слово было лейтмотивом. Ну
например выпадет слово кит - может быть картинка загадка о морских существах,
на которой изображен один кит, а найти надо дельфина. Или созданный комикс/мем,
в котором вообще речь о другом, но на пряжке у героя изображен кит. Или может у
вас завалялась история из жизни, где кит просто был второстепенным объектом,
или названием бара где все происходило. Т.е. слово обязательно должно
присутствовать в работе, но может не являться ее заглавной темой. А может и
являться.
4. Все посты публикуйте под тегом "Ивент
Вомбата" и "китаец".
P.S. было предложение выбрать
слово недели из списка слов «жужжалки» - я нашёл список, но идею отбраковал,
поскольку слово недели «диодосерб» или «инокулация», мне кажется немного сбивающим
идею ивента
В 1776 Британская империя - колониальная империя во главе с метрополией - Великобританией, потеряли свои американские колонии, но 7 февраля 1964 года Битлз вернули их.
29 ноября 1963 годав Великобритании выпущен сингл “I want to hold your hand”, который продержится на первом месте в хит-параде в течение шести недель.
В это же самое время в Вашингтоне диджей радиостанции WWDC Кэрролл Джеймс получает письмо от слушательницы Маши Альберт, которая вежливо просит поставить сингл “I want to hold your hand”. В Америке сингл планируется к выпуску компанией “Кэпитол Рекордс” только 13 января 1964 года, поэтому ди-джей просит свою подругу - стюардессу британских авиалиний - привести ему сингл из своей следующей поездки в Великобританию.
17 декабря 1963 года. После получения своеобразной английской контрабанды Джеймс впервые проигрывает песню на американском радио, после чего просит слушателей высказать свое мнение о четверке из Ливерпуля. “В письменном виде”, - добавляет диджей. Но его последнюю фразу слушатели игнорируют - это влечет за собой поломку телефонных линий в приемной радиостанции. “Кэпитол Рекордс” планирует подать в суд на WWDC за нелегальное использование сингла, который официально еще не был выпущен. Но тема уже запущена, диск уже крутят диджеи радиостанций в Чикаго и Сент-Льюисе. Столкнувшись с “эпидемией пиратства “Битлз”, “Кэпитол Рекордс” предпринимает следующие шаги: приближает дату выпуска альбома (с 13 января 1964-го на 26 декабря 1963 года), повышает заказ дисков (с 200 000 копий до одного миллиона) и тратит на рекламу группы беспрецедентную сумму в 50 000 долларов - и это в 10 раз превышает доселе выделяемый бюджет на раскрутку музыкантов.
Заказанный миллион копий сингла был продан, а дополнительный заказ продается количеством 10 000 копий в один час, и 25 января 1964 года сингл выходит на первое место в хит-параде.
https://vkvideo.ru/video243528315_456240188
7 февраля 1964 года рейс 101 авиакомпании Pan Am Yankee Clipper из лондонского аэропорта Хитроу приземляется в нью-йоркском аэропорту Кеннеди. "Битлз" встречает многотысячная толпа американских фанатов. Вечером ведущий новостей CBS Уолтер Кронкайт сообщил: "Британское вторжение на этот раз проходит под кодовым названием "Битломания".
Успех The Beatles в Америке стал катализатором для британских групп и музыка бывшей метрополии начала доминировать как в национальных, так и в международных (в основном американских) чартах.
В течение следующих трёх лет появилось ещё много британских исполнителей, чьи синглы занимали первые места в чартах США.
https://www.rockautoclub.ru/britinvasion
С приближением 1965 года появилась ещё одна волна исполнителей в стиле "британского вторжения". Как правило, это были группы, игравшие в более попсовом стиле, такие как "The Hollies" или "The Zombies", а также исполнители с более жёстким, блюзовым подходом, такие как "Dave Clark Five", "The Kinks" и "The Rolling Stones". К 17 апреля на долю британских исполнителей приходилось 30 записей в Hot 100, а 8 мая на их долю пришлось восемь из девяти записей Британского Содружества, которые почти полностью заняли первую десятку еженедельного хит-парада Hot 100, за исключением второго места, которое досталось Гэри Льюису и "The Playboys" с песней Count Me In.
Кстати, нещадная экспансия Битлз не обошла стороной и другую бывшую колонию британской метрополии - Индию)):
https://vkvideo.ru/video-131026356_456268831
- "The Beatles" изменили музыку для всех, кто записывал пластинки в Америке, включая Элвиса, который в тот период не мог добиться успеха - достойного успеха в тот период.И они полностью вытеснили нас из чартов.Вот и всё.В 1964 году для американских певцов всё было кончено.
Конни Фрэнсис, американская актриса и певица. 2002 г.
Метрополия… Мой ассоциативный ряд сразу выдал мне вот таких
славных парней и песню группы Сабатон.
кадр из фильма Зулусы, фильм любопытный - смотреть мне было интересно
Но кто же у нас главный певец империализма, колониализма и
славы метрополии? Если забить в поиск, то Яндекс без ошибки выдаст имя - Джозеф Редьярд
Киплинг (1865-1936).
The singer of Empire
Писатель чьему перу принадлежат такие строки:
Неси это гордое Бремя -
Родных сыновей пошли
На службу тебе подвластным
Народам на край земли -
На каторгу ради угрюмых
Мятущихся дикарей,
Наполовину бесов,
Наполовину людей. .....
Перевод А.Сергеева:
Оригинал
Take up the White Man's burden—
Send forth the best ye breed—
Go bind your sons to exile
To serve your captives' need;
To wait in heavy harness
On fluttered folk and wild—
Your new-caught sullen peoples,
Half devil and half child...
действительно в советской литературной критике Киплинг получил
именно такой эпитет. Правда надо заметить, что и в текущей повестке характеристика писателя и в англоязычном мире так себе (ссыль на английскую статью про Киплинга).
Но
реальность как обычно шире и интересней штампов и клише, ведь Киплинг это
прекрасный детский писатель получивший мировое признание.
По вкусу если труд был мой
Кому-нибудь из вас,
Пусть буду скрыт я темнотой,
Что к вам придет в свой час,
И, память обо мне храня
Один короткий миг,
Расспрашивайте про меня
Лишь у моих же книг.
Он до сих пор самый молодой нобелевский
лауреат по литературе, которую получил в 1907 году в 42 года. Выходец из
талантливой семьи. Отец Редьярда, Джон Локвуд Киплинг, был преподавателем
архитектуры в школе искусств в Индии. Двое дядек — мужей тёток по матери — были
знаменитыми художниками, прерафаэлитом Эдвардом Бёрн-Джонсом
Эдвард Бёрн-Джонс - Смерть короля Артура
и президентом
Королевской академии художеств Эдвардом Пойнтером.
Эдвард Джон Пойнтер – Барина
Кроме того, тётя по матери,
Луиза Болдуин, была небезызвестной поэтессой. Её сын, премьер-министр Стэнли
Болдуин, был, таким образом, двоюродным братом Редьярда Киплинга, а писатель
Оливер Болдуин — двоюродным племянником. Ещё один двоюродный брат Редьярда —
художник Филипп Бёрн-Джонс. Писателями, как и Киплинг, были дети его двоюродной
сестры, Анджела Тёркелл и Деннис Маккейл.
Будучи молодым человеком в 21 год посвящён
в масоны.
Материнская ложа - Киплинг
" ... Мне зёрна чёток памяти перебирать не лень.
Придёт воспоминание – не даром прожит день.
Я помню своих Братьев, я не забыл имён.
«Рейл-Вэй», путейцы, станция и колокола звон.
Кондуктор был, тюремщик, редактор и сержант,
Полковник-полицейский, помещик, интендант.
Мне дорог бравый Рандл… ну, память, подскажи!
Бизли, Акман и Донкин, и Фрамджи Эд-Ульджи…
При встречах в людных улочках не скажем мы «Привет!»,
На взгляд знакомый радостно не улыбнёмся вслед.
Мы не знакомы в обществе банкиров и купцов,
Где чистоган господствует – кумир всех подлецов.
Но в Ложе нашей Матери нет Братьев нас родней,
Где Подмастерьем Истину познал из уст друзей.
Не жестов и не символов секреты – только Труд,
Покой и Просвещение народы обретут!
Сословные условности, цвет кожи и цвет глаз,
Язык, происхождение – не разделяют нас!"...
Перевод В.П.Паркин
Лично водил знакомство с Георгом V и Марк Твеном. Был объявлен наследником литературной славы Дикенса и похоронен в Вестминстерском аббатстве в уголке поэтов рядом с Дикенсом и Харди.
Памятник Киплингу поставлен в деревне
Баруош в Восточном Сассексе,на юге Англии за авторством некой Виктории Аткинсон. Именно там находится дом-музей Киплинга, поместье
"Бэйтменс", где он прожил с 1902 по 1936 годы. Откровенно говоря меня
удивляет, что памятников такой литературной величине раз-два и обчелся.
А вот здесь большой материал по дому музею - оставлю ссыль, дабы не копипастить - обзор отличный, рекомендую.
Мы любим землю, но сердца
У нас не беспредельны,
И каждому, рукой Творца,
Дан уголок отдельный.
Свой рай по сердцу выбирай,
А я, с судьбой не споря,
Люблю мой край, мой дивный край,
Да, Сассекс мой, у моря!
дом передан в отдельный фонд и поэтому там получилось создать дом-музей
Идём вы в прошлом году в Китае в метро с чемоданами - в очередной
аэропорт выдвинулись. Народу в это время было много и я выставила перед
собой чемодан, чтобы следующие за мной китайцы меня в душе (или вслух, я
всё равно не пойму) не очень сильно проклинали за занимаемые мною места
под солнцем. В одной руке чемодан, в другой телефон, так как надо
алипеем перед турникетом махать, чтобы правильно стоимость проезда
оплатить. Толкаю чемодан перед собой между турникетами, а он возьми и
застопорь колёсики... Я не смогла остановиться также быстро как чемодан и
упала вместе с ним на пол. Падаю и думаю - "телефон! надо не разбить
телефон! платить потом как?", но во время своего короткого полёта вдруг
осознала, что телефон в жизни не главное - лицо мне всё-таки роднее и
привычнее. И чтобы не ударить в грязь пол лицом, я со всего
размаху звезданула рукой с телефоном об пол, чтобы самортизировать
падение. Лицо я сохранила и телефон, как это ни странно, тоже решил и в
этот раз уцелеть (как и куда он у меня только не падал, бедняга).
Правда, некоторое время, пока я пыталась прощупать ногами место, с
которого я бы могла нормально подняться (чемодан-то всё-таки подо мной, а
я нижней (или задней) половиной тела лежу между турникетами), я
опасалась, что раз уж я саму себя и телефон не побила, то это могут
сделать идущие позади меня китайцы, посыпавшись на меня сверху, но
обошлось. :)
Картина, приписываемая Иерониму Босху. Извлечение камня глупости. До 1500 г. Прадо, Мадрид
Одна из первых работ на тему операции по извлечению камня глупости картина, которую долгое время приписывали кисти Иеронима Босха. Обычно её относят к 1475 - 1480 либо к 1500 - 1520 годам. На ней врач-шарлатан с воронкой на голове извлекает не камень, а тюльпан (символ глупости), ещё один цветок уже лежит на столе. Орнаментальная надпись на картине гласит: "Мастер, удали камень. Меня зовут Лубберт Дас". Лубберт - имя нарицательное, обозначающее "балда, простак, олух".
"Извлечение камня глупости"(Удаление камня глупости или Операция глупости) - популярный сюжет в картинах нидерландских художников XV—XVII веков. Хирург якобы излечивает пациента от глупости, удаляя из его головы соответствующий камень. В голландском языке выражение "вырезать камень" означает "обмануть", поэтому происходящее на картинах напоминает скорее шарлатанство, нежели какую-либо хирургическую или косметическую операцию.
Приписывается Франсуа Вервилту. Удаление камня глупости. XVII век. Музей Бойманса - ван Бёнингена, Роттердам.
В Средние века алхимики были заняты поиском философского камня - субстанции, необходимой для превращения недрагоценных металлов в золото, а также для создания эликсира жизни. Шарлатаны убеждали доверчивых людей, что в противовес философскому камню, олицетворяющему мудрость, существует так называемый камень глупости, и удалив его, можно излечить человека от этой напасти. В голландском языке даже появилось устойчивое выражение "камень в голове", означающее быть глупым, а выражение "вырезать камень" означает обмануть.
Средневековые художники использовали "камень глупости" (нарост, в частности жировик) в своих сюжетах, располагая его на лбу (иногда чуть выше) или за ухом.
Ян ван Хемессен. Удаление камня глупости. 1550—1555. Прадо, Мадрид
На картинах или гравюрах "Извлечения камня" изображён пациент, как правило, мужчина, корчащийся или кричащий от боли, в то время как хирург "по живому" проводит операцию с его головой. Гримаса пациента и сосредоточенное от усердия лицо врачевателя создают комический эффект. Этот эффект усиливается антуражем картины: у Рембрандта операция производится в темноте, у Босха - на открытом воздухе, но при этом голова хирурга вместо шляпы увенчана воронкой, у Яна Стена хирургическое вмешательство совершается прилюдно на помосте или сцене, а извлечённый камень демонстрируется толпе. Так художники показывают абсурдность данной процедуры.
Рембрандт Харменс ван Рейн. Извлечение камня глупости (Аллегория осязания). 1624 - 1625 г., примерно. Лейденская коллекция.
Ян Стен. Шарлатан извлекает камень безумия. Ок. 1650—1660. Рейксмюсеум, Амстердам
Питер Кваст. Операция по извлечению камня. Около 1630. Музей изобразительных искусств Санкт-Галлен.
У Марцеллуса Кофферманса в копии картины Босха хирург демонстрирует свои ноги в странной неудобной обуви наподобие патенов (pattens) или чопинов, в которых щеголяли венецианские аристократки (католическая церковь называла такую обувку "развратной"). На его картине процедура поставлена на поток: одного пациента перевязывают, другому делают операцию, третий, вероятно, вносит плату за предстоящую процедуру.
Марцеллус Кофферманс. Удаление камня глупости. 1540-1560. Музей Северного Брабанта, Хертогенбос..
Питер ван Гюйс. Хирург, извлекающий камень глупости. Ок. 1545
Питер Брейгель Старший. Вырезание камня безумия, или Операция на голове. Ок. 1550 (копия, оригинал утерян). Музей в г. Сент-Омер
Гравюра Питера Брейгера Старшего. Операция по удалению камней глупости. https://artchive.ru/pieterbruegelelder/works/21625~Operatsija_po_udaleniju_kamnej_gluposti
В гравюре Питера Брейгеля Старшего "Ведьма из Маллегема" (1559) процедура приобретает массовый характер. Очередь, выстроенная к знахарке, огромна.
Гравюра Питера Брейгеля Старшего "Ведьма из Маллегема" (1559).
Вот так в Средневековье лечили глупость у дураков и дурочек, а в наше время, говорят, глупость лечат таблетками))
Александр Хорошевский. https://www.anekdot.ru/id/486102/
The Winner Takes It All - грустная песня о расставании.
Песня 1980 года написана в соавторстве Бьорном Ульвеусом и Бенни Андерссоном, основную вокальную партию исполнила Агнета Фельтског. Текст песни, как предполагалось, был отражением развода Ульвеуса и Фэльтскуг в 1979 году. Однако сам Ульвеус отрицает это, говоря о том, что:
- Песня основывается на опыте развода, но это событие вымышленное. В нашем случае не было ни победителя, ни проигравшего. Многие думают, что это (сюжет) взято из реальности, но это не так.
Агнета Фэльтског и Бьорн Ульвеус https://dzen.ru/a/ZLDS-M1r6RCZ6rKx
Ульвеус и Андерссон начали писать песню "The Winner Takes It All" летом 1979 года в коттедже на острове Виггсё. По словам Андерссона, идея песни внезапно возникла "из старых идей, из старых небольших музыкальных фрагментов", которые у них были. Демоверсия называлась "The Story of My Life", а первая аранжировка песни была быстрой, с постоянным ритмом.
Однако им показалось, что их первая попытка была "слишком жёсткой и ритмичной", поэтому они отложили работу над песней на несколько дней, чтобы заняться другими композициями. Через четыре дня они вернулись к песне, и Андерссону пришла в голову идея использовать французскую шансон-аранжировку с нисходящей фортепианной партией и более свободной структурой. Затем Ульвеус записал демоверсию, используя в качестве текста бессмысленные французские слова, и взял запись с собой домой, чтобы написать текст для "The Winner Takes It All".
По словам Ульвеуса, он пил виски во время написания песни, и это был самый быстрый текст, который он когда-либо писал. Он сказал: "Я был пьян, и весь текст пришёл ко мне в порыве эмоций за один час". Ульвеус сказал, что, когда он дал текст Фельтског, "на её глазах выступили слёзы. Потому что слова действительно тронули её". Агнет говорила:
- Тот факт, что он написал это именно тогда, когда мы развелись, по-настоящему трогает. Было фантастично сыграть эту песню перед публикой, потому что я могла передать заложенное в ней чувство. При этом я не испытывала неприятных ощущений. Это была смесь из того, что чувствовала я, что чувствовал Бьорн, но также и того, через что прошли Бенни и Фрида.
ABBA The Winner Takes It All. https://vkvideo.ru/video-221775708_456243596
Бьорн Ульвеус:
- Не забывайте, что это поп-музыка, а стало быть, даже самые трогательные слова нельзя воспринимать буквально. Что-то действительно отражает наши личные взаимоотношения, но …это вовсе не означает, что песня "Победитель получает всё" является автобиографической - ни я, ни Агнета не были победителями в нашем разводе.
Музыкальный клип для продвижения песни был снят в июле 1980 года на Марстранде, острове на западном побережье Швеции. Режиссёром выступил Лассе Халльстрём. Примечательно, что клип был снят через десять дней после того, как суд официально объявил о разводе Бьорна Ульвеуса и Агнеты Фельтског.
В балладе о неудавшихся отношениях автор от лица Агнеты Фельтског сожалеет, что была дурочкой, играя по правилам, сравнивая брак игрой в карты.
В опросах британского телеканала "Channel Five" в 1999 и 2006 годах "The Winner Takes It All" была названа лучшей песней АВВА и лучшей песней о расставании.
На песню спето множество каверов известными исполнителями Мирей Матье, Карел Готт, Роза Рымбаева, E-rotic, Мерил Стрип в экранизации одноимённого мюзикла - "Мамма миа", Тамара Гвердцители, Шер и потяжелее - российская металлическая группа "Тризна" и германская пауэр-метал-группа At Vance.
At Vance. Cover "The Winner Takes It All" https://vkvideo.ru/video-61890498_169025112
Песня 1968 года "Марта, Моя Дорогая" была написана сэром Полом Маккартни как ода его собаке Марте породы бобтейл (староанглийская овчарка). В тексте песни он ласково обращается к ней как "моя дорогая, любовь моя и глупая девочка (Silly girl)".
Пол: "Это была ещё одна придуманная песня. Помню, Джордж Харрисон однажды сказал мне: “Я никогда не смогу писать такие песни, как у тебя. Ты просто их придумываешь, они ничего для тебя не значат”. Думаю, что на глубоком уровне они что-то для меня значат, но на поверхностном часто являются всего лишь фантазиями, как Дезмонд, Молли или “Марта, дорогая”.
Я имею в виду, что на самом деле я не разговариваю с Мартой, это своего рода выражение привязанности, но в несколько абстрактной форме: “Дурочка, посмотри, что ты наделала” и всё такое. Песни вырастают. В то время как кому-то она кажется песней о девушке по имени Марта, на самом деле это песня о собаке, и наши отношения были платоническими, поверьте.
Пол купил щенка сразу после переезда в свой лондонский дом летом 1966 года.
- Марта была моим первым домашним животным. У меня никогда не было дома ни собак, ни кошек. Она была моим любимым питомцем. Помню, как Джон был поражен, увидев, что я так люблю это животное. Он сказал: “Никогда раньше не видел тебя таким”. Только когда обнимаешься с собакой, находишься в таком настроении.
Она была очень мягкой и пушистой собакой. Я её просто обожал. Одним из неожиданных побочных эффектов было то, что Джон стал очень ко мне благожелателен. Когда он увидел, как я играю с Мартой, я понял, что она ему нравится. Джон был очень закрытым человеком, и от этого отчасти исходило всё его острословие. У него было очень трудное воспитание. Увидев меня с Мартой, когда я был такой открытый, он вдруг начал относиться ко мне с симпатией. И поэтому он тоже смягчился.
Марта умерла в 1981 году в возрасте 15 лет. После себя она оставила большое хвостатое потомство. Один из щенков по имени Стрела появился на обложке альбома Маккартни “Paul is Live”, выпущенного в 1993 году.
В записи песни участвовали Пол Маккартни - двухдорожечная запись ведущего вокала, фортепиано, бас-гитара, ударные, хлопки в ладоши , Джордж Харрисон - электрогитара и сессионные музыканты Джорджа Мартина.
Дурочка это конечно слово недели, но пол мне кажется не так уж и принципиален, а это тогда уже совсем другая песня.
"Про дурачка"
Егор Летов, информация с буклета CD «Прыг-Скок» (переиздание 2005 г.):
«Записана
09.07.1990. Написана за пару часов до начала трансляции финала ЧМ-90
Германия-Аргентина. Первоначально было задумано значительно большее
количество вокальных партий, но, к сожалению, это оказалось
неосуществимым по техническим причинам».
В
знаменитых «Гр.Об.»-хрониках (1990) Егор Летов пишет, что
рассматриваемая песня составлена из обрывочных образов, которые возникли
у него в энцефалитной горячке. Во время поездки на Урал в 1990 году
музыканта укусил клещ, после чего тот целый месяц пролежал с
температурой под 40. Припев композиции («Ходит дурачок по лесу») – это
ничто иное как переиначенное заклинание на смерть («Ходит покойничек по
кругу, ищет покойничек мертвее себя»).
В
период работы над альбомом «Прыг-Скок» было сделано два варианта песни –
так называемый хоровой, который и был издан на пластинке, и
электрический, исполнявшийся на концертах.
Фрагмент канонического варианта песни вошёл в
саундтрек художественного фильма «Живой», снятого режиссёром Александром
Велединским.
Статья целиком и полностью не моя, но судя по нескольким источникам весьма правдива. Взято отсюда.
«Что за прелесть эта дурочка!» - говорил Талейран о собственной жене.
Впрочем, он вовсе не собирался жениться на очаровательной, но не способной удержать в голове более одной мысли Катрин Ноэл, госпоже Гранд.
Показное легкомыслие и глупость не мешали будущей мадам Талейран выйти
замуж за одного из самых влиятельных людей Франции, прослыть шпионкой и
заработать целое состояние на спекуляциях…
Катрин Ноэль, госпожа Гранд. Работа кисти Элизабет Луизы Виже-Лебрен, 1783 год.
О
ее образовании говорили, что она «энциклопедически неграмотна». Да и
откуда взяться образованию у девушки, пусть и из приличной семьи, но
выросшей под индийским солнцем. Мать малютки рано умерла, а отец был
капитаном порта. Мачехе не было никакого дела до образования Катрин, так
что та с раннего возраста была предоставлена сама себе.
Девочка
росла совершенной красавицей. Обладая грацией и изяществом, она
привлекала к себе внимание в местном обществе. Стоит ли удивляться, что
уже в пятнадцать лет Катрин вышла замуж за Жоржа Франсуа Гранд,
служившего в Ост-Индийской Компании.
Брак
распался всего через два года, когда муж застал в спальне жены местного
судью. Девушка вернулась к родителям, а еще через год сбежала из Индии в
Европу с секретарем генерал-губернатора. У нее не было ни единой монеты
в кармане, когда в 1782 году прелестная Катрин оказалась в Париже.
Это
не помешало красавице быстро попасть в лучшие салоны, заказывать
дорогие украшения и одеваться по последней моде. Она была красива, а что
еще требовалось … Когда оставаться во Франции стало опасно, она сменила
Париж на Лондон, а позже, когда времена террора ушли в прошлое,
вернулась.
Шарль Морис де Талейран-Перигор
Шарль Морис де Талейран-Перигор заслужил свое прозвище «Хромой Дъявол». Обладая тонким умом и пониманием человеческих душ, он служил министром иностранных дел при трех режимах.
Красота
госпожи Катрин Ноэл Гранд не оставила равнодушным этого хитрого
человека. Он поселил «прелесть какую дурочку» в своем особняке. Однажды
было перехвачено письмо Катрин одному из ее друзей в Лондоне, по
совпадению, бывшему эмигранту. Девушку обвинили в шпионаже и даже
арестовали. Но Талейран сделал все возможное, чтобы добиться
освобождения возлюбленной.
«Она была очень красива, ленива и совершенно ничем не занималась» – так охарактеризовал Катрин Талейран, признаваясь: «Я люблю ее».
Выйдя
на свободу, Катрин сразу же подала прошение об официальном разводе с
первым мужем. На основании того, что уже несколько лет супруги не жили
вместе, их быстро развели. Но Талейран не спешил сделать свою любимую
дурочку законной женой, хотя она продолжала быть хозяйкой в его доме.
"Урок танца" Леопольд Шмутцлер.
Однажды
у них ужинал известный египтолог Доминик Виван Денон и Катрин начала
расспрашивать его о том, как же ему удалось выжить на необитаемом
острове и где сейчас его верный слуга Пятница. «Она принимает меня за Робинзона Крузо?», - изумился гость. Это была правда, вместо его трудов Кэтрин прочла роман Даниэля Дефо.
Иные отзывались о Картин как о женщине благоразумной и тактичной: «Никогда
она не произнесла при мне хотя бы одну фразу, отдающую дурным тоном;
никогда она не сказала ни единого слова, которое можно было бы
квалифицировать как глупость», писала в своих мемуарах мадам де Шастене.
За
годы романа с Талейраном Катрин успела обеспечить себе состояние. И
вовсе не из подарков покровителей. Она зарабатывала на рынке ценных
бумаг, а еще вкладывала доходы в контрабанду.
Портрет принцессы Катрин Талейран-Перигор, худ. Ф. Жерар, 1805 г.
Когда
Наполеон Бонапарт стал первым консулом, он занялся восстановлением
нравственности во французском обществе. И напрямую потребовал от
Талейрана узаконить его отношения с Катрин или прогнать ее: «Я надеюсь, что примерное поведение гражданки Талейран заставит забыть легкомыслие мадам Гранд».
Ситуация была сложная, ведь когда-то господин Талейран принял сан
священнослужителя и даже был епископом Отенским. Другое дело, что Папа
Римский лишил его этого сана…
Но
Катрин, хоть и была «прелесть какая дурочка», обратилась к Жозефине,
чтобы та оказала свое влияние. В конце концов Шарлю Морису пришлось
жениться.
Жозефина во время светского приема (фрагмент) Иллюстрации из книги Уильяма Миллиган Слоана (Sloane, William Milligan, 1850-1928)-- "Жизнь Наполеона Бонапарта"
С
этого момента все пошло не так. Любимая художница казненной императрицы
Марии-Антуанетты сказала о Катрин, когда писала ее портрет: «Ее энергии хватит на двоих». Но это оказалось не так. То, что очаровывало Талейрана в «прелесть какой дурочке», раздражало его в жене.
Супруги отдалились друг от друга, а прелестная Катрин начала искать любовь на стороне. Однажды Наполеон заявил Талейрану:
- Вы не сказали мне, что герцог Сан-Карлос был любовником вашей жены!
- В самом деле, сир, я не думал, что этот отчет может заинтересовать ни ваше величество, ни мое величие.
В
1816 году Талейраны развелись. Катрин получила хорошие отступные и
могла строить свою жизнь, как пожелает. Она даже занялась написанием
собственных литературных пьес. Это были трагедии. Те, кому удалось
прочесть черновики отмечали, что написаны они довольно талантливо, но
они так и не были опубликованы. Она умерла в возрасте 74-х лет в своем
доме.
Эта женщина была крестом Талейрана. Он перестал ее любить. «Тщеславие, глупость, болтливость мадам Гранд возрастали вместе с увеличением объема ее талии» - написал о мадам Катрине историку Жану Орье.
Метод общения с начальством, которому я научился в армии. До этого сам бы я не дошёл.
Смысл в том, что получив какое либо задание отмазаться от его выполнения или же, забив на него придумать отмазку...
К примеру, у нас есть чел, слесарь КИПиА, который или по жизни дурак или реально так искусно владеет данным мастерством, что его все считают дураком на протяжении нескольких лет, не увольняют лишь потому что кому-то надо таскать оборудование, чистить снег, отправлять летом на "сенокос" и пр. В качестве примера, пока я был в отпуске (нас АСУшников тока двое, я и мой начальник) дали ему его, ну датчик давления-то уже он поменяет - только импульс сам прокачаешь и всё... На первом же теплопункте (да-да, выполняем КИПовскую работу на мелких объектах, потому как слесарей КИПиА не хватает катастрофически) он подходит и говорит, я кажется резьбу сорвал. Что??? М20*1.5 из нержавейки? Мы с начальником вдвоём как-то закисшую гайку мечиком прогоняли, куда этот датчик вкручивается - все жилы порвали, у советского ещё ключа (ключа под мечик не было, использовали обычный рожковый на 13) губы расползлись - еле прошли его. Ключей у нас есть два для ентого дела - один рожковый+накидной как раз для датчиков на 27, второй с обоих сторон рога но с одной стороны на 27, с другой на 30 (на некоторых импульсах как раз гайки на 30 стоят, но резьба та же), после этого уже два трубных КТР-1 заказали. Тут же он заявляет, что в одно рыло сорвал резьбу, да, парень не хилый, но не настолько же... Ну начальник подходит, показывай - а тот рожковым на 30 крутит гайку на 27. Тот ему: "Мля ключ переверни", ну он его вокруг своей оси и переворачивает... Думаете я анекдот сочинил? А вот ни хрена подобного - сам видел подобное.
Вот и мне замполит КП в армии определил (я месяца два отмазывался - разрешение нач. связи части не даёт, а енту просьбу нач. связи я спецом слил - знал что разрешения не даст, т.к. конкретно этого индивида ненавидели все) в последнюю дембельскую ночь подключить его кабинет в телефонную сеть части. Он тогда был дежурным по связи на ЦБУ, т.е. должен был там и торчать, но как всегда то в туалет, то казарму проверить - повод выйти из ЦБУ есть даже у солдат, слава богу на коммутаторе тогда сидел "Захар", вместе служили и зашибись парень, я ему описал проблему, он сделал вид, что жарко и дверь в его кибитку с коммутатором была приоткрыта. Как только замполит выходил - от него звонок дневальному, тот оповещает всех "пидар-баба вышла". Я "тапик" в зубы и к распред. коробке, А там кабель 100ка (сто пар) и по типу ищу ему живую и незанятую пару... Да... Я тогда вымок до нитки и не выспался, но телефонную линию он хрена с два от меня получил :)))