Голод

Не стоит бравировать смелостью, оказавшись на островке посреди горной реки. Мало ли кто может смотреть на вас из-под воды?

Автор: Keetah Spacecat. Перевод мой, вычитка Thediennoer (Sanyendis).
Реки бывают обманчиво-спокойными. Наверняка вы уже видели, как они сверкают на солнце. Иногда вода в них, гладкая, как стекло, настолько прозрачна, что можно увидеть дно.
Но только не в реке Саскуэханна.
Несколько футов от берега – и вода становится совсем тёмной, и чем дальше к середине реки, тем темнее.
Дело не только в плохой видимости – под спокойной гладью реки скрываются сильные подводные течения. Всё дело в скалах – вокруг них вода закручивается мощными вихревыми потоками. Кое-где камней на дне так много, что подходить туда, не надев спасательного жилета, по меньшей мере неразумно.
Но, возможно, всё было бы не так уж плохо, если бы не подводные ямы.
Нельзя недооценивать силу воды. За миллионы лет она проделала кучу отверстий в твёрдой породе на дне реки. Глубокие, отвесно уходящие вниз ямы, которые засасывают в себя всё, что проплывает рядом. Нам рассказывали о заблудившихся рыбаках, которые пытались спасти зацепившуюся леску, но их засасывало вниз, и они погибали. Из-за течения и плохой видимости извлечь тела практически невозможно.
И вот я оказался в маленькой лодке, плывущей над навеки оставшимися в тёмной подводной могиле костями.
Не знаю точно, правдивы эти истории или нет, но я всегда старался надевать спасательный жилет. Несколько моих друзей поступали так же, но всегда находилась парочка, считавшая это проявлением «слабости». Будто защитное снаряжение принижало их «мужественность». Мы тогда были маленькими и глупыми. Мы были детьми. Просто один мальчик сказал, что плавает достаточно хорошо, и мы двинулись в путь, не взяв запасных жилетов.
По правде говоря, не стоило нам этого делать.
Нас было четверо в лодке: Карл, Хосс, Бен и я. Лодка была большой, в ней поместился маленький дорожный холодильник и ящик со снастями. Мы собирались сами поймать себе что-нибудь на ужин. Из-за загрязнения окружающей среды часто речную рыбу есть не станешь, но мы любили порыбачить, выбравшись за город. К тому же нам просто нравилось болтать и дурачиться, представляя себя викингами или речными пиратами, пока лодка медленно дрейфовала вниз по течению.
Мы причалили к небольшой скале, поднимавшейся над водой прямо посреди реки. Тут хватало места, чтобы рыбачить, сколько душе угодно. Настоящий крошечный остров с площадкой посередине, на которую можно было уложить наши упакованные в дорогу обеды и устроиться с удочками вокруг.
Вскоре рыбалка была в разгаре. Лично я ловил сома, другие отдавали предпочтение язям и окунькам. Рыбы чувствовали себя в безопасности и охотно заглатывали наживку. Они, может, и рады были бы спрятаться, но не могли справиться с искушением при виде извивающегося прямо перед мордой червяка.
- Вот чёрт, моя леска застряла! – Хосс яростно выругался. Он без толку рванул удочку ещё пару раз – похоже, что крючок за что-то зацепился.
- Я потратил десять долларов на эту блесну! – он был очень зол, и его сложно за это винить. Для нас, детей, десять долларов были большими деньгами.
- Ты же не собираешься нырять, чтобы отцепить её? Ты никогда её там не найдёшь, - я попытался его предостеречь. – Десять долларов – не так уж много, зато жив останешься.
- Ха, да я в команде по плаванию, мне это раз плюнуть! – он начал снимать с себя брезентовый жилет, явно собираясь прыгнуть в воду и вернуть блесну.
- Хосс, не будь дураком, - предупредил Карл. – Если вода захочет тебя убить, не найдётся на свете человека, который смог бы с ней справиться.
- Заткнись! По крайней мере, я не трус, - Хосс встал и, оттолкнувшись от борта лодки, опустился в воду. – Я мигом.
Не успели мы и слова сказать, как он нырнул и скрылся из виду.
А мы ждали.
И ждали.
- Чёрт, мне это не нравится, – я начал волноваться. Прошло слишком много времени.
- Я ему помогу, – Карл снял куртку и обвязал верёвку вокруг пояса. Он передал другой конец нам с Беном:
- Если почувствуете рывок, тяните изо всех сил!
Мы оба кивнули и ухватились за верёвку, а храбрый мальчик нырнул в воду.
Пару секунд спустя мы почувствовали рывок такой силы, что едва сами не слетели в воду.
- Святые угодники! – мы упёрлись ногами в борт и потянули изо всех сил. Этого оказалось достаточно, чтобы край лодки начал медленно погружаться в воду, а одна из наших коробок со снастями упала в реку, погрузившись на дно в хороводе пузырьков.
- Нам надо выбраться на камни! – крикнул Бен. Хорошая идея. Если лодка перевернётся, мы все можем утонуть, несмотря на спасательные жилеты. Бен потянул изо всех сил, выбрав достаточно длины, чтобы я смог обвести верёвку вокруг скального уступа. Мы перебрались на островок и с новыми силами принялись тянуть.
Казалось, мы боролись с какой-то невидимой силой, которая хотела удержать наших друзей. Я не знал, удастся ли нам победить, но мы должны были попытаться. Мне казалось, что прошли часы, хотя на самом деле едва ли миновало больше минуты, прежде чем верёвка, наконец, сдвинулась с места, и оба мальчика, как пробки, рванули к поверхности. Мы вытащили их обоих на камни и, подхватив под руки, перенесли подальше от воды.
Карл выкашливал воду, а Хосс уже начал синеть. Бен изо всех сил лупил его по спине, пока его тоже не начало выворачивать. Оба мальчика лежали, задыхаясь, на камнях.
Тогда я посмотрел вниз.
И увидел на их голых ногах синяки в виде отпечатков ладоней.
---
Пожалуйста, не стесняйтесь оставлять комментарии о качестве перевода и о самих рассказах. Надо расти над собой, и без обратной связи тут никак не обойтись.
---
"Старая деревня" - цикл из чуть более чем дюжины рассказов, часть из которых я ранее выкладывал на Пикабу (пока меня в очередной раз не забанили, на этот раз навсегда). После переноса их можно найти у меня в профиле или на нашем канале в ТГ: Сказки старого дворфа (вообще, все работы сперва публикуются там; заглядывайте, нам будет приятно).
Самое то после сеанса игры в Baldur's Gate 3 подкинуть немножко зрелого контента для тех, кто не спит;) как и прежде, я (по мере своих скромных сил) перевожу ранее не издававшийся на русском роман Руди Рюкера "Master of space and time" ("Повелитель пространства и времени"), широко известного в узких киберпанк-кругах (Гибсон и Стерлинг ездили к нему в гости!). Чтобы запрыгнуть на поезд в безудержное веселье, прошу проследовать по маршруту (остановка 1, остановка 2, остановка 3). Мне осталось всего пять глав до финала, и, если вам захочется доехать до конечной - вперёд! А пока - остановка 4 уже показалась из-за поворота. Приятного чтения!
4. Звёзды и полосы
Мы поручили Энти присматривать за мастерской и отбыли на моём Бьюике. Хэрри не нужно было ничего мне говорить – я знал, куда мы направляемся. В «Звёзды и полосы» Джека Маккормака, где реализовались избытки казённого имущества.
Хэрри протянул мне кренделёк и открытое пиво.
- Утц и Блэтц, Флэтчер, ты только подумай.
- Тцц.
Застройка вокруг скоростного шоссе, по которому мы мчались, была невероятно плотной. Дорожное покрытие испещряли выбоины. Никаких пробок и очень активное движение. Недавно правительство упразднило все ограничения скорости в попытках стимулировать потребление топлива.
Магазины теснились впритык друг другу не только вдоль обочин, но и по всей широкой разделительной полосе. Настолько плотная социальная прослойка требует большого потока автомобилей для подпитки, потока, который был невозможен в нынешние времена, времена депрессии. Многие магазины пустовали. Шарашкины конторы мельтешили в заброшенных зданиях, сдававшихся в аренду, сменяя одна другую, как рыбы в коралловых рифах.
КОСМО БАНДАЖ!
МГНОВЕННОЕ СОЗДАНИЕ ПОТЕШНОГО ОБРАЗА!
СКУПКА И ПРОДАЖА КРОВИ И ОРГАНОВ!
БОЛЬШОЙ МАГАЗИН ФЕТИШЕЙ!
ЭТИЧЕСКОЕ ПЕРЕПРОГРАММИРОВАНИЕ!
РЫБА ИЗ ПЛОТИ!
ЕДИНСТВЕННЫЙ НА СЕВЕРЕ ДЖЕРСИ СОБАЧИЙ МЯСНИК!
ЛЕЧЕНИЕ ВЫДЕЛЕНИЯМИ!
РУБАШКИ ИЗ КОЖИ – МЫ ДЕЛАЕМ ИЛИ ЕДИМ!
БОКС С ТЕЛОМ В МЕШКЕ!
ЗВЁЗДЫ И ПОЛОСЫ: РЕАЛИЗАЦИЯ ИЗБЫТКОВ!
- Приехали.
Мы въехали на просторный пустой участок, который некогда занимал дисконт-центр «Двое ребят». Здание представляло собой видавший виды жёлтый куб с нарисованной на одной из сторон половинкой американского флага. Несколько роботов слонялись у входа, выполняя роль охраны. Джек Маккормак, владелец, был деревенщиной, которого вынудили покинуть родные места, и относился к городским с большим недоверием.
Когда мы подъехали, Джек стоял за стеклянными дверями, наблюдая за движением. Но увидев меня и Хэрри, повернулся и исчез в мрачных недрах своих владений.
- Сообщите, пожжжалуйсттта, по какому вввы вопросу, - произнёс нараспев один из роботов, коренастый К-88 с прикрученным к руке бластером.
- Джозеф Флэтчер и Хэрри Гербер, за покупками. Джек нас знает.
- Ннннннет. Вы покинете зону.
- Да ладно тебе, Маккормак, - крикнул Хэрри, - ты нас помнишь. Мы создали то лучевое оружие для генерала Моритца. Штука, делающая воду радиоактивной?
Это было одно из наших менее удачных изобретений. Хэрри потерял схемы демонстрационного образца, и мы не сумели его повторить.
- Ннннннет, - прожужжал робот, наводя на нас бластер. – Большшше предупрежжждений не бббудет. – Бластер выглядел действительно угрожающе. Он напоминал миниатюрный промышленный лазер c супергетеродинным блоком в задней части.
- У нас есть наличные! – закричал я. – Две тысячи долларов!
- Ну и чё ж вы раньше-то не сказали?
Стоило заговорить о деньгах, как в динамиках робота вместо предварительно записанных угроз зазвучал бойкий голос Маккормака, растягивавшего слова. Машина поспешила открыть стеклянные двери.
- Вы, парни, всё ещё много должны «Звёздам и полосам».
- Это так, - признал я. – Пятьсот долларов, верно?
- Чёрт побери, да хоть бы и три сотни! – Джек Маккормак приблизился, перешагнув через мотки какого-то массивного кабеля. – Если, канешн, вы, ребята, реально хочите потратить две штуки.
Он был сухопарым карликом с жёсткими голубыми глазами.
- О, мы потратим куда больше, - беззаботно заметил Хэрри. – Но да будет тебе известно, Маккормак, что «Флэтчер&Ко» подпадает под закон о чрезвычайном банкротстве от 1995, а следовательно, любые долги или иные обязательства вышеупомянутой организации аннулируются.
- Ах ты жирная уродливая жаба. Зуб даю, что ты нездешний, так?
- Американец венгерского происхождения. И, в отличие от тебя, прекрасно владею английским.
Видя, как двое коротышек, один – толстый, другой – жилистый, буравят друг друга взглядами, я не мог не рассмеяться.
- Гляди, Джек, - я достал бумажник. – Настоящие деньги. Поехали.
У Маккормака имелся небольшой пикап, на котором можно было разъезжать по его гигантскому магазину. Мы набились туда втроём, я оказался посередине.
- Для начала нам понадобится стол для смертельных инъекций, - сказал Хэрри.
- Боже правый! – воскликнул я. – Это ещё зачем?
Столы для инъекций стали распространённым устройством для проведения смертной казни в начале девяностых, когда вернули высшую меру наказания. Этот стол напоминал больничную каталку, кровать на колёсиках, однако у этой кровати имелись встроенные сервомеханизмы. Это было нечто вроде механического Доктора Смерти, оснащённого устройством для введения смертельных инъекций в мозг приговорённых преступников. Ложиться на стол для смертельных инъекций – всё равно что ложиться на брюхо чёрной вдовы. Игла входила прямо в макушку. Суть в том, что это устройство помогло Американской Медицинской Ассоциации избавиться от угрызений совести, связанных с тем, что они помогали убивать людей. Но сейчас смертную казнь вновь упразднили.
- Лады, - говорил Маккормак, - они есть на складе. Новый или б/у? Б/у дороже – их покупают для вечеринок, типа того.
- Боже правый! Новый!
- Есть у меня один, не распакованный. Там, в проходе номер девять.
Мимо проплывали горы аппаратуры, освещаемые фарами нашего крошечного грузовичка. Несколько массивных роботов топали за нами, готовые помочь с загрузкой.
- Большой вакуумный насос, - сказал Хэрри, - и камерный холодильник.
- Эт можно, эт можно.
- Тридцать квадратных метров медной фольги.
- Угу.
- Работающий на материи СВЧ-резонатор.
- Есть один на продажу.
Грузовичок разъезжал туда-сюда.
- Гравитационная воронка, - продолжил Хэрри, - и два метра субэфирного волновода.
- Ого!
- И ключевой ингредиент – магнитная бутылка с двумя сотнями грамм красных глюонов!
- Батюшки светы!
- На этом всё.
- Он всех переплюнул, а? – обратился ко мне Джек. – Бывают же эти, из Европы, умными, без шуток.
Вскоре всё необходимое подтащили к выходу из магазина. Маккормак возился с калькулятором.
- Сталбыть, с вас десять тысяч.
- Не смешно!
- Эт всё глюоны. Дорогие, даже красные.
- Заплати ему, - поторопил меня Хэрри. – Как только я бланзанусь, у нас будет всё.
- Бланзанусь? – переспросил Маккормак, бросив взгляд на Хэрри.
- Как только я бланзанусь, то смогу управлять реальностью, - пояснил Хэрри. – И ты получишь столько денег, сколько захочешь.
- Не нужны мне все деньги. Я хочу десять тысяч.
- Эм, у меня есть две тысячи наличными, мистер Маккормак. Могу я выписать вам чек на оставшуюся сумму?
Маккормак запрокинул голову и рассмеялся. На его худой шее вздулись жилы.
- Не желаете стать партнёром? – предложил я. – Мы дадим вам долю акций.
Маккормак расхохотался ещё сильнее. Звук этот был не слишком приятным.
Хэрри отходил осматривать наши покупки, но сейчас присоединился ко мне.
- Давай-ка отойдём на минутку к машине, Флэтчер. У меня возникла идея.
- Надеюсь, вы всё это добро не просто так сюда сволокли! – недовольно произнёс Маккормак.
- Мы скоро вернёмся, - заверил его Хэрри. – Уверен, у нас в машине найдутся ещё деньги.
Роботы-охранники Маккормака проследовали за нами к Бьюику.
- Ты оставил деньги здесь? – спросил я Хэрри. – Почему ты мне не сказал?
- Ну, меня осенило буквально только что. Когда я вчера вернулся из будущего в твою машину, то мог создать деньги и положить их тебе под сидение. Это же очевидно, нет?
Я отпер дверь и просунул руку под водительское сидение. И точно, пухлая пачка банкнот – восемь тысяч, ровно столько, сколько нам было нужно.
- Если они из будущего, то почему не крошечного размера? – спросил я у Хэрри. – Каким был ты?
- Я просто сделал их нужного размера, вот и всё. Это же очевидно. Повелитель пространства и времени!
Я долго и пристально смотрел на него.
- Почему ты не мог создать сразу десять тысяч? Зачем заставил меня вложить мои последние две?
- Ты предложил мне деньги по собственной воле, Флэтч. Ты тоже в деле.
Я тяжело вздохнул и отнёс все наши деньги Джеку Маккормаку.
- Десять тысяч, всё верно?
- Десять тысяч и должок в три сотни сверху.
Я неожиданно вышел из себя. То, что у меня в машине лежало восемь тысяч, а я об этом и не подозревал, стало последней каплей.
- Сделка отменяется, Джек, - я повернулся, чтобы уйти. У меня вдруг возникло непреодолимое желание отвезти деньги Нэнси и забыть об этих крошечных человечках.
- Ладно, ладно! - крикнул Маккормак, - будете мне должны те пять сотен. И вот ещё чё. Доставлю ваши товары бесплатно.
- Отдай ему деньги, Флэтч. Отвезёшь по адресу Саидем Стрит, 501, Маккормак. ГЕРБЕР САЙБЕРНЕТИКС. Там есть въезд с чёрного входа.

Телега с опросами, бусти с эксклюзивными озвучками. Если хотите меня поддержать, донаты сюда.
Ты проснулся в незнакомом городе, всё вокруг кажется немного странным, не таким, как должно быть. Исподволь, по крупицам, исчезает память о прошлой жизни. Ты меняешься, сам того не замечая, и вместе с тобой меняется город.

Автор: Samuel Miller. Перевод мой, вычитка Thediennoer (Sanyendis).
Я проснулся здесь несколько дней назад. Кажется, это какой-то город. Тут есть люди, но я не могу отделаться от мысли, что в их внешности есть что-то неправильное. Здания невероятно высокие, и, если глаза меня не обманывают, ни на одном из них нет настоящих окон. Придя в себя, я обнаружил рядом этот дневник и какие-то странные серые листки бумаги, ровно двенадцать целых и ещё четвертинка. Буду регулярно делать заметки.
Сегодня я попробовал поговорить с прохожими. Первый в ответ что-то пискнул очень высоким голосом, а потом сказал: «Покупайте только настоящую газировку!». Интересно, что он имел в виду? А другой, странный человечек с кожей серого цвета и чёрными, как у крысы, глазами, пробормотал что-то вроде «Чии-рфь». Постойте, кажется, я понял, что он пытался сказать. Тут повсюду вывески с этим словом: «Червь».
Сегодня я «купил» дом, если так можно сказать. Я подошёл к седой женщине с глазами-бусинками и красными пальцами и спросил, где можно найти место для ночлега. Она только хмыкнула, сказала: ‑ Деньги! – и протянула руку. Наверное, подумал я, ей нужны те серые бумажки, и протянул ей ровно две штуки. Женщина указала на одно из серых зданий неподалёку, на стене которого виднелась дверь. Я зашёл внутрь и поздоровался с серокожим безглазым мужчиной. Видеть человека без глаз было немного странно, но я просто пожал плечами. За столом в дальнем конце зала, в котором я очутился, сидел удивительно высокий, почти полностью седой человек с зеленоватым оттенком кожи. Он носил выцветшую красную униформу. Человек сказал слабым хрипловатым голосом: «Вот ключ от вашей комнаты, и запомните – пейте только настоящую газировку!». Он протянул бесформенный кусок красного металла. Мне так и не сказали, где именно находится моя комната, так что я просто пошёл по коридору. На дверях, мимо которых я проходил, вместо номеров были нарисованы какие-то странные символы, состоящие из треугольников, кругов и волнистых линий. Наконец я остановился у комнаты, обозначенной треугольником, каждый угол которого упирался в маленькие круги. Заглянув внутрь, я увидел грязную кровать, телевизор и комод, слепленный из бугристого картона. Включив телевизор, я щёлкал кнопками, пока не нашёл канал, на котором показывали красный круг и синюю букву «Х», а в кругу снова и снова повторялись одни и те же символы.
Проснувшись, я обнаружил в комнате небольшую серо-коричневую коробку. Я попытался её открыть, но она даже не стронулась с места. Тогда я вышел из комнаты. За стойкой сегодня сидела невысокая седая особа с конической головой и красными радужками глаз. И, похоже, она страдала той болезнью… Не помню, как она называется, от неё пальцы становятся очень длинными. Подождите-ка! Когда-то я знал, что это за болезнь. Если подумать, я вообще многого не помню. Кто был президентом США до того, как я оказался здесь? Не знаю. Как меня зовут? Как меня зовут?! Я не помню собственного имени! Ладно, не так уж это и важно. Сегодня, гуляя по городу, я заметил, что солнце неправильного цвета. Солнце коричневое! Солнце должно б… Какого цвета должно быть солнце? Чёрт, я и этого не помню. Когда я вернулся в комнату, коробка оказалась открыта, а на полу рядом лежала записка, написанная шариковой ручкой на древнем пергаменте: «Спасибо. Всегда помни, покупай только настоящую газировку». Хм. Интересно, почему я всё это забыл? Сегодня в комнате появилось четыре серокожих человека с длинными многосуставчатыми пальцами в красных плащах и шапках, украшенных какими-то символами. Когда я вскочил с кровати, они исчезли. Больше ничего важного сегодня не происходило.
Сегодня я видел двух серокожих людей с бугристой кожей. Первый – мужчина с крохотными глазками и руками, похожими на короткие ласты с пальцами. Его тело перетягивали ремни, на которых висел странный аппарат с бутылками, наполненными цветными жидкостями. Я подошёл и спросил, что это такое. Он ответил очень громким, рокочущим голосом, похожим на звук, с которым пытаются шептать с микрофон: «Это настоящая газировка. Покупайте только настоящую газировку». А второй ‑ седой человек среднего роста с глазами среднего размера – их цвет был чем-то средним между абсолютно белым и коричневым. Его лицо покрывала странная серая шелуха, и он всё время задавал себе вопросы: например, как пишется «привет», и сколько будет один плюс один. А ещё у него были невероятно длинные и толстые пальцы. Если он отвечал неправильно, то бил себя ровно четыре раза. Этот второй человек подошёл к первому, протянул ему несколько серых листков бумаги, взял бутылку фиолетовой газировки и выпил её одним глотком. На вопрос, где находится Китай, он неразборчиво пробормотал что-то, кажется, по-китайски, и снова ударил себя. Сегодня кто-то постучал в дверь. Я открыл и увидел четырёх седых людей в красных одеждах. У них у всех были чёрные глаза, а вместо зрачков – красные цифры. А ещё – серая кожа и гипертрофированные черты лица. Номер 1 пригласил меня пойти с ними. Номер 3 сказал, что я должен с ними пойти. Номер 2 сказал, что у меня неприятности. Номер 4 повторил, что я должен идти с ними. Я ответил – пошли.
Они вывели меня на улицу и подвели к невысокому седому мужчине с «Настоящей газировкой». Номер 2 попросил меня купить бутылку, и они все разом кивнули. Я отказался. Все четверо, продавец «Настоящей газировки» и все, кто нас слышал, тут же начали хмуриться и вибрировать. Я немедленно убежал. Я вернулся в комнату, схватил свои вещи и пошёл прочь. Они преследовали меня. Они всё повторяли: «Ты должен купить настоящую газировку. Ты должен». Я продолжал бежать. Город вокруг меня менялся. Здания двигались таким образом, чтобы я добрался до склада. Он был сделан из красного металла. Гофрированная сталь, если я правильно помню название. Я забежал внутрь. Никто за мной не последовал. Здание было странным: прямоугольное снаружи, а внутри – круглый зал. Вдоль стен стояло множество столов, залитых кровью, но по большей части кровью не красной, а чёрной. На столешницах валялись какие-то органы. Некоторые я узнал, но большая часть выглядела незнакомо.
Там лежали какие-то маленькие чёрные мясистые мешочки, гроздья больших серых желудков, связанных между собой, что-то, напоминающее лёгкое с растущими из него зубами и куриный череп, покрытый розовой мякотью. А в центре зала зияла огромная яма. В ней свился кольцами огромный червь. У него было множество невероятно длинных рук со множеством суставов. Серо-красное тело червя покрывали многочисленные наросты и шишки, а огромный хвост почти выпирал из ямы. Он поднял свою странную, почти человеческую голову. На его лице не было глаз, но он видел каждое моё движение. Червь раскрыл большое отверстие, наверное, рот, затянутый кожей, и издал звук, похожий на то, как пылесос втягивает скрепку, но на самой границе слышимости. Что это за длинное-предлинное слово я только что написал? Что такое скрепка? О, я всё понял! Это же Червь! Червь любит нас всех! Червь создал нас и поддерживает нашу жизнь. Червь – самый могущественный из всех. Червь – это всё. Червь – это всё. Червь заставляет нас любить. Он заставляет нас быть. Червь несёт самое важное послание. Покупайте Только Настоящую Газировку. Вот так.
Сгня я вс збыл. Н эт н стшно. Эт з-за ЧЕРВЯ! Я – ПОСЛАННИК! ВСЕ ДОЛЖНЫ НЕСТИ ЭТО ПОСЛАНИЕ! ПОКУПАЙТЕ ТОЛЬКО НАСТОЯЩУЮ ГАЗИРОВКУ! ПОКУПАЙТЕ ТОЛЬКО НАСТОЯЩУЮ ГАЗИРОВКУ! КОГДА ВСЕ ОБ ЭТОМ УЗНАЮТ, НАСТУПИТ ВСЕОБЩЕЕ ПРОЦВЕТАНИЕ! ВСЕ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ! ВСЕ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ! ПОКУПАЙТЕ ТОЛЬКО НАСТОЯЩУЮ ГАЗИРОВКУ!
---
Пожалуйста, не стесняйтесь оставлять комментарии о качестве перевода и
о самих рассказах. Надо расти над собой, и без обратной связи тут
никак не обойтись.
---
Этот рассказ входит в цикл "The Boxes". Пока мы с Sanyendis переводили эту историю, мне на ум невольно приходили ассоциации с фильмом "В финале Джон умрёт" (кстати, рекомендую к просмотру; можно даже почитать книгу, по мотивам которой был снят фильм, оно стоит потраченного времени): творится какое-то безумие, ничего не понятно, но очень интересно. Кстати, ещё два рассказа из этой серии уже переведены и выложены у нас на канале: Сказки старого дворфа.
Ещё мини-пачечка на тему того, что происходит внутри нас.
Твой организм и похмелье

Твой организм пытается заснуть

Как мозг сочиняет кошмарные сны

Если вам нравятся мои переводы, можете поддержать меня донатом.
Ещё пачка ранее переведённых в этом году роликов. Здесь собрал всякую дичь, абсурдистский юмор и всякую прочую монти-пайтоновщину от FAH.
Чайная зависимость

Лайфхаки

В интересах баланса

Политкорректный магазин персональных компьютеров

За кадром у FAH. Цветокор

15 привычек мега-богатых людей

Когда твой официант — веган

Реанимация для телефонов

Бьюти-гайд по фестивальным лукам

Коллекция песен для самовлюблённых людей

Реалистичная профориентация

Зажим для головы младенца

Сам себе враг

Еда в кинотеатре

Оправдания

Утро после бурной ночи

Хей-хоу, вомбатики и вомбатицы! Всем чумовой пятницы! Самое время поговорить о колбасках, но, к сожалению, без пива. Продолжаю агитировать за всратую научную фантастику. Сегодня свежая порция! Чтобы не потерять нить повествования, идём сюдой и тудой. Работа над "Повелителем пространства и времени" киберпанк-математика Руди Рюкера кипит, пруфы туть. Хороших выходных!
3. Крестьянин и колбаска
Суббота выдалась дождливой и прохладной. Я заехал в банк, а потом отправился в Нью-Брунсвик. Мастерская Хэрри находилась в убогом квартале неподалёку от железнодорожного вокзала. Имелась там и автобусная остановка, а по соседству с ней располагалось местечко под названием «Бар Терминал». Несколько подозрительных типчиков проковыляли мимо; один из них явно был проводоголовым. Его зависимость зашла настолько далеко, что он передвигался с помощью механических ходуль. Стимулирующее устройство буквально выпирало из-под его плаща.
- Где находится «Гербер Сайбернетикс»? – спросил я. – Эй, приятель…
- Га-гер-бэ-бер? Во-он та-там. Приятель.
У мастерской имелась большая витрина из толстого зеркального стекла, грязная витрина, за которой виднелись кучи всякого хлама: пластмассовая жаба в короне, старая коробка из-под печенья с рельефным изображением городских видов, неактуальный девчачий календарь от компании «Риджид Тул», восточная лампа, несколько вялых домашних растений, моток оранжевого удлинителя и террариум с маленькой ящерицей довольно злобного вида. Я присел на корточки, чтобы рассмотреть её получше. Она напоминала Годзиллу в миниатюре – мощные задние лапы и длинная зубастая челюсть. Она выглядела так, будто недавно участвовала в драке, и, казалось, страдала от боли.
Надпись «ГЕРБЕР ЭЛЕКТРОНИКС» была выведена дугой прямо по стеклу, однако от отскобленного слова ЭЛЕКТРОНИКС осталась лишь бледная тень. Вместо него краской неумело вывели новое – «САЙБЕРНЕТИКС». Я открыл дверь и вошёл, чувствуя себя двенадцатилетним мальчишкой, что пришёл к другу поиграть с его новой железной дорогой.
В передней части мастерской располагался прилавок высотой по пояс, и здесь было довольно тесно. Перегородка отделяла эту часть помещения от рабочей зоны в глубине. За прилавком стоял, изучая меня, робот. Эта была многофункциональная модель Q-89 с маленькой круглой головой и длинными извивающимися руками.
- Чем мы можем вам помочь? – машина была запрограммирована, чтобы звучать как доброжелательная старушка. Именно с ней я говорил по телефону.
- Я Джо Флэтчер. Мистер Гербер меня ждёт.
- Зовите меня Энти, - сказал робот. – Э-Н-Т-И. Хэрри в мастерской.
- Спасибо, Энти.
Она – с таким голосом просто нельзя было не воспринимать Энти как женщину – отошла в сторону, и я прошёл в дверь за прилавком. Тут располагалась типичная мастерская, с полками, заваленными деталями, целой стеной, занятой инструментами, и несколькими частично разобранными электронными устройствами. В воздухе витал резкий смолистый запах работающего паяльника. Я почувствовал себя как дома.
Хэрри поднял взгляд от тела робота и одарил меня широкой улыбкой.
- Флэтчер! Давно не виделись.
- Столько дел, Хэрри – работа, жена… Здорово снова тебя видеть, - я оглядел тесную мастерскую. – Так это и есть семейный бизнес Герберов? Деньги приносит?
- Да, немного. Но это очень скучно. Я здесь совсем один, не считая Энти.
- Почему она разговаривает как старушка?
- Это мамина идея. Она запрограммировала Энти общаться и вести себя точь-в-точь как она… незадолго до своей смерти. Я всё собираюсь её перепрограммировать, но… не знаю, это вроде как меня утешает, - Хэрри вздохнул и отложил в сторону паяльное устройство. – Но что ты имел в виду в том телефонном разговоре? Повелитель пространства и времени?
Не успел я и рта раскрыть, как нас прервала Энти.
- Не желаете похлёбки, Доктор Флэтчер? – робот прошаркал в комнату, неся поднос с двумя дымящимися тарелками густой, тёмной чечевичной похлёбки.
- Ну… ‑ на самом деле я планировал пригласить Хэрри на обед.
- Вы двое можете поесть в другом месте, я не обижусь. Я же всего лишь машина. Мальчики, вам положить в неё немного кварка?
- Кварка? – заинтересованно переспросил я.
- Кварка, ‑ со смешком подтвердил Хэрри. – Но не частицу. Кварк – это немецкое слово, которым они обозначают нечто вроде йогурта. В нашей семье всегда так говорили, имея в виду сметану. Это прямо венгерская фишка, знаешь ли, чечевичная похлёбка со сметаной. Попробуй, очень вкусно.
- Ладно.
Энти подала нам похлёбку с кварком и, подначиваемая Хэрри, отправилась в бар «Терминал» за крендельками и пивом. Я подробно пересказал Хэрри события вчерашнего дня. Его особенно заинтересовало, что, когда он отправился в прошлое, то уменьшился до двух дюймов.
- Значит, Фред Хойл был прав! – воскликнул Хэрри. – Всё действительно уменьшается!
- Хэрри, ничего не уменьшается. День ото дня я остаюсь прежнего размера.
- Так тебе кажется. Но твой дом уменьшается, твоя машина уменьшается, твоя жена уменьшается – всё во Вселенной уменьшается в размерах с одинаковой скоростью. Вот почему далёкие галактики как будто ещё больше отдаляются от нас. Мне всегда было интересно, как это проверить. Но теперь…
- Путешествие во времени! – воскликнул я. – Я понял. Если сегодня всё меньше, чем было вчера, то если я вернусь обратно во времени во вчерашний день, то окажусь гораздо меньше размером, чем другие люди там.
- Вот именно, Флэтч. Именно поэтому Хэрри, которого ты видел вчера, был таким маленьким. Он пришёл из будущего. Если же отправиться вперёд во времени, то всё будет наоборот.
- Ты хочешь сказать, что если бы мы могли отправить что-то на несколько дней вперёд, оно бы показалось огромным?
- Да, - некоторое время Хэрри просто смотрел на меня, сияя улыбкой. Нам было весело. – Говоришь, я назвал машину «бланзером»?
- Точняк. Бланзер. Ты сказал, что мы его сконструировали, и он превратил тебя в повелителя пространства и времени.
- Бланзер… Это мне нравится. Я сказал тебе, когда мы его сконструировали? Или как?
- Мы сделаем его завтра, а сегодня раздобудем детали. Ты сказал, что, если я приеду к тебе сегодня, ты будешь знать, что делать. Сам факт того, что тебе удалось вернуться из будущего, говорит о том, что бланзер сработает, так ведь?
- Ну да. Мысль о том, чтобы управлять пространством и временем, действительно приходила мне в голову на днях. Насколько я понимаю, весь фокус в том, чтобы увеличить значение постоянной Планка на множество порядков.
- Так над этим ты и работал?
- В некотором роде, ‑ Хэрри криво усмехнулся и замолчал. В этот момент я понял, что без меня у него ничего не получалось. Жаль, что Нэнси встала между нами.
- Ты проводил опыты?
- Нет, у меня не было сил. Всё это так странно. Сначала у меня возникают идеи, затем идеи решают воплотиться в реальность. Бланзер отправляет меня обратно во времени, чтобы уговорить тебя помочь мне его сконструировать. Замкнутая причинно-следственная петля. Но откуда этот бланзер взялся?
- Возможно, от бога. Или из иного измерения. Ты хочешь сказать, что на самом деле знаешь, как сделать бланзер?
- Честно говоря, прошлой ночью он мне приснился. Мне снилось, что ты объясняешь мне весь процесс. Сон казался очень реальным, - Хэрри уставился в никуда, размышляя.
– Материалы влетят в копеечку, - сказал он наконец. – У тебя с собой всего две тысячи долларов?
- Это всё, что у меня есть. Я всё работаю и работаю, а сумма сбережений не растёт. Иметь настоящую работу ужасно, Хэрри. Ко мне относятся так же, как ко всем остальным. Я готов всё поставить на тебя.
- Что ж, спасибо, Флэтч. Я действительно тронут. С твоей помощью бланзер может и заработать. Постоянная Планка, как ты знаешь, измеряет силу влияния наблюдателя на Вселенную. Если я смогу временно увеличить значение постоянной Планка в границах собственного тела, мир вокруг будет всё больше приближаться к тому, каким я хочу его видеть.
- А вот и пиво, мальчики, - Энти вернулась из своего забега.
Мы открыли по баночке. Я сделал большой глоток и удовлетворенно вздохнул.
- Распивать пиво в подсобке дождливой субботой. Вот она, жизнь, Хэрри, и никаких женщин вокруг. Нэнси и Серена…
- Тяжко, да? Вообще, жизнь в одиночестве тоже быстро надоедает.
- У тебя есть подружка?
- Есть одна женщина, с которой я встречаюсь. Она учится в семинарии научного мистицизма. Ничего особенного, но очень миленькая. Вчера она осталась здесь на ночь. Хотелось бы мне только, чтобы она перестала говорить о боге.
- Как её зовут?
- Сондра Таппервейр. Сондра через букву «о».
Я рассмеялся. Имя было слишком дурацким, чтобы оказаться настоящим.
- Ах ты врунишка. Ты мне хоть слово правды сказал?
- Всё правда. Ты ведь сам видел, что я вернулся из будущего.
- Не могут никого звать Таппервейр.
- Хочешь, мы ей позвоним?
- Я лучше выпью ещё пива. Расскажи мне больше о том, чего ты ожидаешь от бланзера.
- Технические детали обсудим позже. Главное, что он превратит меня в повелителя пространства и времени. Хотя бы на какое-то время. Любое моё желание исполнится.
- А я? Я смогу попробовать?
- Конечно. Сначала я, потом ты.
- Так надёжнее, - заметил я. – Я смогу всё исправить, если ты серьёзно накосячишь.
- Прямо как в «Крестьянине и колбаске», - сказал Хэрри. – Знаешь эту историю?
- Нет.
- Ну смотри, вот есть крестьянин, и он находит маленького человечка, застрявшего в ежевичном кусте. Он его вызволяет, и маленький человечек говорит: «В благодарность за твою помощь я исполню три желания. Загадывай их с умом!». И вот крестьянин бежит домой и обсуждает всё с женой. Они пытаются определиться с тем, чего пожелать. Они всё говорят и говорят, наступает время ужина, а она была слишком занята, чтобы что-то приготовить, и ей ужасно хочется есть. «Вот бы съесть вкусной колбаски», выпаливает жена, и вот перед ней на столе оказывается славная белая братвурст с поджаристой корочкой. «Ну и дура же ты!» - восклицает муж, вне себя от гнева. «Да чтобы эта колбаска к твоему носу приросла!». И вот у несчастной жены вместо носа в лицо врос омерзительный кусок колбаски.
- И им приходится потратить третье желание на то, чтобы избавиться от колбаски, так?
- Так. Три желания, а в итоге оба остаются с колбаской.
- Но бланзер позволяет загадать больше трёх желаний, так?
- Он позволяет загадать сколько угодно желаний, но только в ограниченный период времени. Сеанс с бланзером – как одно сверхжелание.
- Разве нельзя пожелать загадать бесконечное множество желаний?
- Не думаю. Придётся загадывать что-то конкретное.
- И чего же ты пожелаешь, Хэрри?
Хэрри улыбнулся и потёр лицо.
- Это самое сложное, согласись? Я раздобуду тебе денег – знаю, ты этого захочешь, и…
- Точно, - перебил его я. – Пять миллионов долларов.
- Да. И я пожелаю, чтобы Сондра стала красивее. И чтобы бланзер заработал. И… не знаю. Хочу, чтобы случилось какое-нибудь невероятное приключение. Подсознательные желания тоже считаются, а значит…
- Попробуй устроить себе большое приключение в другой вселенной, - предложил я. – Чтобы эту не разнести по кирпичику.
- Звучит как отличная идея. Я загадаю волшебную дверь в другой мир, и мы сможем ненадолго туда отправиться.
- Хэрри, я в предвкушении!
- Поехали за покупками.
Я был в продуктовом магазине и мне нужно было купить только два продукта. Я подошёл к той кассе, на которой висела табличка «Не больше 5 товаров». Когда я уже почти дошёл до кассы, прямо перед моим носом вынырнула Карен (в США имя нарицательное для наглых и сварливых женщин). В её корзине было около 12-15 продуктов, и она начала выгружать всё на кассу.
Я вопросительно посмотрел на кассира и указал на вывеску. Она пожала плечами, мол, ничего не могу с этим поделать.
Поэтому я обратился к Карен: «Вы должно быть натуральная блондинка».
Она ответила: «Да! Как вы это узнали?»
Я указал на знак. «Потому что вы не умеете считать до пяти».
О, как она злилась. Она заплатила и молниеносно покинула магазин. После этого кассир заулыбалась. Я сказал: «Вам, наверное, нельзя им ничего говорить... Но мне можно».
Добрейшего вечерочка!
Не теряю надежды расширить круг поклонников своеобразного творчества американского писателя-фантаста с немецкими корнями Руди Рюкера. Это - вторая глава его романа "Повелитель пространства и времени", над переводом которого я сейчас работаю. Чтобы понять, что вообще тут происходит, делайте тык. Если вдруг захочется "моар" - велком! Приятного чтения:)
2. Мой американский дом
Когда я въехал на подъездную дорожку, моя двухлетняя дочь Серена была в палисаднике и что-то колошматила моей удочкой. Она держала её за верхний конец, а катушкой что есть мочи била об землю.
- Папочка! – закричала она. – Ползучий жучок, шмяк!
В траве что-то шевельнулось, и Серена замахнулась удочкой для серьёзного добивающего удара. Стеклопластик лопнул, и кусок удочки с катушкой взлетел в воздух, с грохотом опустившись на блестящий капот моего Бьюика.
Я вышел из машины и попытался пройти мимо неё. Я определённо созрел для пятничного пива. Но Серена оказалась быстрее меня. Она заслонила путь к дому.
- Плохой ползучий жук! – она указала на него кончиком сломанной удочки. – Пытаться укусить Серену!
Я тяжело вздохнул и подошёл поближе, чтобы взглянуть. Когда речь шла о насекомых, Серена не ведала жалости. Основательно расплющенный жук-олень лежал в траве. Я испытал облегчение от того, что это не крошечная копия Хэрри.
- Серена, где мамочка?
- Мама прилечь.
- Ты сегодня хорошо себя вела?
- Малыш кусаться, – она протянула руку, показывая крошечный порез на указательном пальце.
- Тебя укусил соседский ребёнок? Что ты с ним делала?
- Играла. Малыш кусаться. Мэри Джо помыть.
Так звали нашу соседку – Мэри Джо. Серене нравилось заходить к ней и приставать к младенцу.
- Мэри Джо на тебя рассердилась?
- Мэри Джо помыть. – Серена вновь показала мне палец. Порез в самом деле выглядел чисто.
- Как мило, что Мэри Джо промыла твою царапину. Надеюсь, у её ребёнка нет бешенства.
Я погладил Серену по голове. Она была той ещё шкодой, но моей шкодой.
- Хочешь конфетку?
- Дя.
- Держи. – я отыскал не слишком чистую пастилку от кашля в кармане брюк. – Значит так. Не приставай больше к этому ребёнку. И убери удочку.
- Жука нет.
- Серена, я пойду проведаю мамочку. Веди себя хорошо.
Я вошёл в наш тесный дом, всё ещё обдумывая послание Хэрри. Этот проект мог принести деньги, большие деньги.
Я обнаружил сомлевшую Нэнси на нашей двуспальной кровати в компании пачки журналов «Пипл» и переполненной пепельницы. В другой комнате орал телевизор. Я закрыл дверь.
- Боже, Джоуи. У меня сегодня ужасно болит спина. А утром Серена …
- Да, у меня самого выдался тяжёлый денёк. У нас есть пиво?
- Не мог бы ты немного размять мне спину?
- Если подвинешь пепельницу. Ты же знаешь, мне не нравится, когда ты куришь в спальне.
- Тогда почему бы тебе не купить диван в гостиную? Так жить невозможно. С тем же успехом мы могли бы обитать в трейлерном парке.
Когда мы только поженились, у нас был дом куда лучше. Но я его потерял из-за банкротства «Флэтчер&Ко». Сейчас мы снимали дом типовой застройки с низкими потолками на три комнаты – две спальни и кухня-столовая-гостиная. Из окна спальни я мог видеть пятьдесят три точно таких же дома (одним воскресным вечером я их сосчитал). Наш жилой комплекс стоял на осушенном болоте, окружённом лесами.
- Завтра я собираюсь поехать к Хэрри. Думаю, он изобрёл нечто новое.
- Не давай ему денег, Джозеф. Я серьёзно. Нам нужны эти деньги на рождественскую поездку.
- Какую поездку?
- Ты что, вообще не слышишь ничего из того, что я тебе говорю?
- Погоди, я схожу за пивом. Тебе принести?
- А что насчёт массажа?
Нэнси лежала на животе. Я устроился на её ногах и начал водить пальцами вверх-вниз вдоль её позвоночника. Она была такой маленькой и хрупкой на ощупь, и от неё приятно пахло. Моя женщина.
- Мне жаль, что я так много жалуюсь, Джоуи. По крайней мере мы не голодаем. Ты знал, что в Мексике очередной жуткий голод?
У Нэнси были странные комплексы, связанные с едой. Её беспокоила проблема мирового голода, и она часто вступала в профильные комиссии, участвовала в сборе средств. Но сама при этом питалась весьма неумеренно. Каким-то чудом она, казалось, вообще никогда не набирала вес.
- Нет, я этого не знал. Сегодня днём, когда я вышел на парковку к Бьюику, кое-что действительно…
Кто-то ломился в дверь спальни. Серена.
- Минутку, дорогая! Так лучше, Нэнси?
- Немного. Ты можешь что-то предпринять в отношении Серены? Она вела себя просто ужасно. Сегодня утром отправилась к соседям и сунула руку в рот младенцу. У него всего один зуб, но он укусил Серену, и она устроила истерику. Мэри Джо пришлось нести её сюда на руках.
- Что за шкода.
- О, но будь с ней помягче. В детстве я вела себя точно так же.
Не в силах повернуть ручку, Серена начала пинать дверь.
- Папа! Папа! Папа!
- Иду-иду. Не сломай дверь.
Как только я открыл, Серена взвизгнула и быстро заковыляла прочь. Я последовал за ней на кухню и вскрыл банку «Бада». В чём Нэнси не откажешь, так это в том, что холодильник всегда полон. Я вдохнул аромат первой банки пива и отпил из второй. В том членении не было ничего хорошего. В некотором смысле оно произошло вне времени. Я гадал, что бы произошло, если бы я свернул шею Флэтчеру-с-пальчик, сидевшему в игрушечной машинке. Великан, разумеется, сделал бы со мной то же самое, в то время как его самого душили… Нет-нет-нет. Зал отражений. Дело рук Хэрри. Повелителя пространства и времени. Потребую у него пять миллионов.
Я достал телефонный справочник и обратился к разделу «Приборы: обслуживание и ремонт». Прошлой зимой, когда умерли его родители, Хэрри достался семейный бизнес. Я ещё ни разу там не бывал. Рекламное объявление было составлено чисто в духе Хэрри: «Не думайте мы не думаем не думаем не – ремонт роботов и прочих приборов ГЕРБЕР САЙБЕРНЕТИКС двадцать лет по одному и тому же адресу! Да, мы принимаем наличные! 824-1301 501 Саидем стрит Нью-Брунсвик Кибернетика». Кибернетика. Именно над этим словом мы с Хэрри всегда смеялись. Никто понятия не имеет, что оно означает, это просто безумный термин, придуманный Норбертом Винером. Гербер Сайбернетикс. Я набрал номер.
- Алло? – дрожащий старушечий голос.
- Это Джозеф Флэтчер. Мистер Гербер на месте?
- Я его сейчас позову. Хэээрииии! – раздались звуки шагов, звон разбитого стекла, ругательства, крики. Человек на другом конце провода сначала сшиб телефон с прилавка, затем, наконец, взял трубку.
- Алло?
- Хэрри! Что там у тебя? – я понизил голос, чтобы Нэнси меня не услышала. – Я могу дать две штуки, не больше.
- Кто это? – он казался растерянным. На заднем фоне по-прежнему кричала старушка.
- «Кто это». Кто это, по-твоему, звёздный десант?
- Это Джо Флэтчер?
- Я ведь должен заехать завтра, так?
- По субботам мы работаем с десяти до пяти.
- Я приеду пораньше, и мы вместе пообедаем. Как настоящие бизнесмены. У тебя есть принципиальные схемы этой штуки?
- Ты хочешь, чтобы я что-то изобрёл?
- Я думал, у тебя уже всё есть. Повелитель Пространства и Времени, нет?
- Понятия не имею, о чём ты, Флэтч. Ты пьян?
Так мы ни к чему не придём. Если крошечные Хэрри родом из будущего, возможно, он в самом деле не понимал, о чём я говорю.
- Ты станешь повелителем пространства и времени, - объяснил я. – Я хочу пять миллионов долларов.
- Погоди минутку. – На заднем фоне зазвучали голоса. – Да, всё готово, мэм. Флэтчер, мне придётся положить трубку. Клиенты. Увидимся завтра!
Серена забралась ко мне на колени, пока я разговаривал по телефону. Она была ещё совсем крохой, хоть и научилась ходить. Я поцеловал её в маленькую пухлую щёчку.
- Ты ведь на самом деле не шкода?
- Папа рука, – она приложила свою ладошку с растопыренными пальцами к моей. – Серена рука!
Я оглядел наше обшарпанное жилище. Всё из пластика, кучи грязного белья, постоянно включённый телевизор. Мне захотелось купить хорошую мебель, как только появятся деньги. Нэнси и Серена заслуживали лучшего.
Мой перевод. Автор: Keetah Spacecat
Фермер поставил своим коровам уколы антибиотика, но что-то пошло не по плану. Совсем не по плану...
Приятного чтения!
[Пятница, █ мая 20██ года]
[Вы обратились в Министерство сельского хозяйства США. Благодарим за звонок. Пожалуйста, оставьте своё имя и номер телефона, и с вами свяжется первый освободившийся оператор *ГУДОК*]
- Алло? Это Майк █████, мой номер ███████. Я вчера заказал антибиотики для молочных коров, и мне кажется, что-то с этой партией не так. У моих девочек появились высыпания, вроде фурункулов, там, где ставили уколы. Не могли бы вы прислать кого-нибудь взглянуть на них? Если эта партия бракованная, боюсь даже представить, что будет с коровками, особенно с теми, что ждут теляток. Пожалуйста, перезвоните, как только сможете, заранее спасибо.
*щёлк*
___________
[Пятница, █ мая 20██ года]
[Вы обратились в Министерство сельского хозяйства США. Благодарим за звонок. Пожалуйста, оставьте своё имя и номер телефона, и с вами свяжется первый освободившийся оператор *ГУДОК*]
- Привет, это снова Майк █████. Извините, что снова звоню, вы там, наверное, до чёртиков заняты. Только, похоже, моим коровкам становится хуже. Хорошо, что я только десять успел обработать, а потом отделил их от остальных. Эти нарывы, они стали похожи на волдыри от ожогов. Может, мне ветеринара вызвать? Пожалуйста, перезвоните! Повторюсь, мой номер: ███████.
*щёлк*
___________
[Суббота, █ мая 20██ года]
[Вы обратились в Министерство сельского хозяйства США. Благодарим за звонок. Пожалуйста, оставьте своё имя и номер телефона, и с вами свяжется первый освободившийся оператор *ГУДОК*]
- Это опять Майк. Мне так никто и не перезвонил, так что я взял и вызвал ветеринара. Он посмотрел и сказал, что это может быть что-то вроде аллергической реакции. Дал мне какую-то мазь и сказал, что всё с ними будет в порядке. Извините, что я вам так названиваю, но я очень волновался за моих девочек. Уверен, вы меня поймёте.
*щёлк*
___________
[Понедельник, █ мая 20██ года]
[Вы обратились в Министерство сельского хозяйства США. Благодарим за звонок. Пожалуйста, оставьте своё имя и номер телефона, и с вами свяжется первый освободившийся оператор *ГУДОК*]
- Здравствуйте, это Майк █████. Думаю, эта партия антибиотиков всё же была бракованной. Док сказал, что это может быть аллергия, но я тут видел кой-чего, что на аллергию не спишешь. Что за аллергия такая, чтобы от неё у животного выпадала вся шерсть? Чёрт возьми, да мои девочки стали гладкими, как речная галька, в жизни такого не видел! Хотел я их подоить… нет-нет, пить это молоко я бы не стал, просто чтобы им стало чуток легче, понимаете? Захожу, а они все просто стоят там, без единого волоска на теле. Страшнее ничего и представить нельзя. Ну, по крайней мере, кушали они хорошо. Я был бы признателен, если бы вы мне перезвонили и хотя бы дали понять, что кто-то занимается этим делом. Мой номер: ███████.
*щёлк*
___________
[Среда, █ мая 20██ года]
[Вы обратились в Министерство сельского хозяйства США. Благодарим за звонок. Пожалуйста, оставьте своё имя и номер телефона, и с вами свяжется первый освободившийся оператор *ГУДОК*]
- Это снова Майк █████. Слушайте… я знаю, вы там заняты и всё такое, но я подумал, что стоит снова вам позвонить. Дело в том, что мои коровы начали раздуваться. То есть, понимаете, их не просто СЛЕГКА пучит, они стали шарообразными! Настолько, что животы достают до самой чёртовой земли. Не похоже, чтобы у них что-то болело, да и аппетит отменный. Я снова позвонил ветеринару, но док понятия не имеет, что, чёрт возьми, тут происходит. Вы не могли бы мне хотя бы перезвонить? А? Пожалуйста?
*щёлк*
___________
[Суббота, █ мая 20██ года]
[Вы обратились в Министерство сельского хозяйства США. Благодарим за звонок. Пожалуйста, оставьте своё имя и номер телефона, и с вами свяжется первый освободившийся оператор *ГУДОК*]
- СЛУШАЙТЕ, ЧЁРТ БЫ ВАС ПОБРАЛ, ВАМ БЫ ЛУЧШЕ ПРИСЛАТЬ СЮДА ХОТЬ КОГО-НИБУДЬ! ЭТИ ЧЁРТОВЫ КОРОВЫ ПРЕВРАТИЛИСЬ В КОКОНЫ И ПРИКЛЕИЛИСЬ К СТЕНКАМ КОРОВНИКА! Они уже и на коров-то не похожи, просто мешки из плоти. Ещё проглядывает кое-где, ну, копыто там, глаз или ухо, но в остальном это просто большие, прилипшие к стене бурдюки. Чёрт, они ещё и мычат иногда. Пришлите кого-нибудь, срочно, пока не случилось чего похуже!
*щёлк*
___________
[Воскресенье, █ мая 20██ года]
[Вы обратились в Министерство сельского хозяйства США. Благодарим за звонок. Пожалуйста, оставьте своё имя и номер телефона, и с вами свяжется первый освободившийся оператор *ГУДОК*]
- Даже если вы приедете, лучше от этого никому уже не станет. Знаете, что стало с теми коконами, в которые превратились коровы? А? Они, блядь, вскрылись сегодня ночью. Утром я зашёл их проведать, а там повсюду кровь и ошмётки. За домом есть лес, так туда тянулись какие-то странные следы. Я ничего не слышал. Мои девочки, по крайней мере, отмучились, но вам, ребята, стоит всё же приехать и разобраться с этим дерьмом.
*щёлк*
___________
[Вторник, █ мая 20██ года]
[Вы обратились в Министерство сельского хозяйства США. Благодарим за звонок. Пожалуйста, оставьте своё имя и номер телефона, и с вами свяжется первый освободившийся оператор *ГУДОК*]
- Это Майк █████. Остальные мои красавицы тоже лысеют и раздуваются, как и те, первые. Хрен знает, что это такое, но вот что, скажу я вам, я собираюсь сделать. Я всажу каждой по пуле, прямо в голову. Я остановлю это, пока оно не началось, а потом продам ферму и уйду на пенсию. Что бы за хрень тут ни происходила, я уйду, пока ещё можно. В наших краях нынче почти не видать диких животных, и я не собираюсь здесь оставаться, чтобы самому стать чьей-то закуской. Удачи вам с этим дельцем, ребята.
*щёлк*

---
Помимо цикла "Старая Деревня", некоторые рассказы из которого я уже выкладывал на вомбате, у Keetah Spacecat есть несколько коротких самостоятельных историй, и это - одна из них. Ранее мы с Thediennoer выкладывали этот перевод только на нашем канале в ТГ - Сказки старого дворфа (кстати, заглядывайте, мы будем рады; все новые работы сперва публикуем там).
---
Пожалуйста, не стесняйтесь оставлять комментарии о качестве перевода и о самих рассказах. Надо расти над собой, и без обратной связи тут никак.
Именно этим вопросом задался один из пионеров жанра киберпанк в литературе, друг Брюса Стерлинга, Уильяма Гибсона, Роберта Шекли, знатный травокур и профессор математики Руди Рюкер. На территории РФ он известен, в первую очередь, своей тетралогией "Программное обеспечение" ("Ware"), однако этот дальний потомок Гегеля создал множество других, не менее фантасмагоричных произведений, а также вполне успешно занимался популяризацией науки. Идя в ногу со временем, он также создал онлайн-журнал "Flurb", где любой желающий автор может бесплатно опубликовать своё творчество. Помимо двух вариантов перевода "Обеспечения", на русском издавался только "Белый свет" ("White Light, or What Is Cantor's Continuum Problem?"), а всё прочие произведения остались в тени. Стремясь исправить сию несправедливость (на что меня вдохновило знакомство с его автобиографией), я решила перевести как минимум ещё один его роман, "Повелитель пространства и времени" ("Master of Space and Time). Работа над переводом находится в финальной стадии, поэтому уже можно сформировать своё собственное впечатление от созданного автором мира. Здесь я хотела бы предложить вашему вниманию первую главу книги, а если вам будет интересно, в том числе, узнать чуть больше о самом писателе, а также оперативно продолжить чтение "Повелителя", милости прошу сюда.
1. Название главы
Мой монитор замерцал. Консоль была настроена так, чтобы вычислять время завершения рабочего дня с точностью до наносекунды. В «Софтек» график работы свободный, а значит, можно не работать всю оставшуюся неделю, если набрал сорок часов. Несколько быстрых нажатий на клавиши – и я вышел из системы, готовый к выходным. Я зевнул и оглядел до боли знакомое помещение. Я был староват для такого темпа работы. Пару лет назад у меня всё было на мази – собственная компания, личная подпись на зарплатных чеках. А сейчас…
- Уже закончили, доктор Флэтчер?
Это был мой непосредственный руководитель, угловатая блондинка по имени Сьюзан Лэйси. Доктор Лэйси. В «Софтек» по имени ни к кому не обращались. Политика компании.
- Нет, не закончил. Но свои сорок часов отработал. Сегодня пятница.
Она одарила меня дежурной улыбкой.
- Сейчас 2:47, доктор Флэтчер. Не мне вам говорить, как срочно им необходима ваша программа. Сами знаете, какими нетерпеливыми они бывают.
Они. Лэйси всегда говорила о своих непосредственных начальниках так, будто мы с ней противостояли каким-то абстрактным, обезличенным «им». Так она пыталась завоевать моё расположение, хоть и была, по сути, надсмотрщицей. Откровенный развод. Как же мне хотелось снова стать самому себе начальником; я был слишком хорош для этой кутерьмы.
- Не волнуйтесь, - я с громким щелчком закрыл дипломат. – Крайний срок среда, знаете ли. Я уложусь в срок. Всегда укладываюсь.
Все коллеги вокруг по-прежнему клацали по своим терминалам. Мне одному хватало духу всерьёз воспользоваться преимуществами свободного графика. Такими темпами мне никогда не подняться на верхние ступени корпоративной иерархии, ну и что с того? Всё, что мне было от них нужно – это стабильная зарплата. Скоро я найду способ возродить свою инженерную фирму. Я холодно кивнул Лэйси и направился к парковке. Сентябрь подходил к концу, но день выдался жарким. Вокруг мусорных контейнеров с жужжанием вились шершни, опьянённые задержавшимся летом. Мой автомобиль был самым крупным на парковке – чёрно-белый Бьюик 1956 года, чёрный снизу, белый сверху. Малышка Серена называла его папочкиным двухцветным ботинком. Я купил его как раз незадолго до банкротства Флэтчер&Ко, в качестве прощального подарка самому себе. Парню, у которого я его приобрёл, она досталась от первой владелицы – миниатюрной старушки, ездившей на нём только в церковь, честно-честно!
Отперев дверцу большого старого красавца, я заметил, что в салоне что-то движется. Пчёлы? Самая крупная уселась прямо на белый пластиковый руль. Но это была не пчела. Странность происходящего накатила на меня волной – плотное, удушливое чувство, будто весь мир вокруг превратился в гигантскую съёмочную площадку.
На моём руле восседал Хэрри Гербер. Он был два дюйма ростом. Его ещё более миниатюрная копия также сидела на коробке передач. А крошечные точки, мельтешившие по приборной доске, что-то мне подсказывало, были стайкой ещё более крошечных Хэрри. На всех были серые костюмы из полиэстера, белые рубашки, но никакого галстука. О, боже мой. Кто ещё, кроме Хэрри, был на такое способен?
Хэрри Гербер – гений не от мира сего, бывший изобретатель Флэтчер&Ко. Да, у нас с Хэрри случались безумные времена. Но я уже год с ним не виделся. Он серьёзно повздорил с моей женой Нэнси – что-то там связанное с перенаселением и мировым голодом – и после этого наши пути разошлись. Он обитал в Нью-Брунсвике, штат Нью-Джерси, а я – милях в двадцати, в Принстоне.
Крошечная фигурка на руле поприветствовала меня, жизнерадостно взмахнув малюсенькой рукой.
- Привет, Флэтч! Круто, а? – он пищал как Микки Маус.
Я бросил взгляд через плечо, не наблюдает ли за нами кто-нибудь из «Софтек». Жужжание шершней и приятное, греющее вовсю солнце. Я сел в машину и захлопнул дверь. Снял с руля крошечного Хэрри и опустил на приборную панель. Меньшие копии Хэрри последовали за ним. Они выстроились в ряд, пристально глядя на меня.
- Зачем нужны все эти копии, Хэрри?
- Я настоящий, а все остальные – результат действия поправочного коэффициента, - сказал Хэрри-с-пальчик. – Сходящийся ряд отголосков. Ты ведь читал «Возвращение Кота в Сапогах»?
- Да, вчера я читал эту сказку Серене, - я не стал спрашивать, откуда Хэрри это известно. – Должно быть, ты имеешь в виду эпизод, в котором у Кота в шляпе прячется кот поменьше, а у кота поменьше в шляпе сидит кот ещё меньшего размера, а у ещё более крошечного кота в шляпе – совсем микроскопический, и так далее до бесконечности?
- Ты разумный человек, Флэтч. Гляди!
Каждый из крошечных Хэрри присел на корточки рядом со следующей меньшей копией. Самый крупный – Хэрри-с-пальчик – сунул несколько пальцев в рот и попытался издать резкий свист. Получилось булькающее шипение. Но этого оказалось достаточно.
Самый крошечный из Хэрри, которого я ещё мог разглядеть, размером с былинку, запрыгнул в нагрудный карман копии покрупнее, Хэрри размером с блоху. Хэрри-блоха запрыгнул в нагрудный карман Хэрри размером с муравья. Хэрри-муравей запрыгнул в нагрудный карман Хэрри-с-пальчик. Они сложились как матрёшка. Я задумался о том, сколько всего уровней в ней было.
- Так лучше?
- Лучше.
- Ты не собираешься спросить, как мне это удалось?
- Думается мне, ты сам всё расскажешь – если сможешь.
Что сбивало с толку, когда речь заходила об изобретениях Хэрри, так это то, что он редко сам понимал, как они работают. Он напоминал пьяного шеф-повара, который никогда не записывает рецепт. Из-за этой его особенности Флэтчер&Ко не удалось получить патент ни на одно из его изобретений, и в конечном итоге это привело к тому, что никто не хотел заключать с нами контракты.
- Мне было необходимо твоё одобрение, Флэтчер. Я вернулся, чтобы убедиться, что ты в самом деле приедешь ко мне завтра. Я помню, что, когда ты был у меня завтра, то уже видел мои крошечные копии в своей машине.
Очень странная мешанина времён. Я поразмыслил с минуту, а затем всё понял.
- То есть ты хочешь сказать, что ты из будущего? Ты изобрёл путешествие во времени?
Крошечный человечек на приборной панели сиял от гордости.
- Путешествие во времени – ничто в сравнении с тем, что я собираюсь сделать. Я – повелитель пространства и времени, Флэтч.
Я подавил рвущийся наружу смех. Невзрачный, с вечно поджатыми губами Хэрри – король творения?
- Писать с большой буквы, Хэрри? Повелитель Пространства и Времени?
- Не смешно. Я мог бы тебя убить прямо сейчас, если бы захотел. Но именно ты подал мне идею построить бланзер. Ты должен навестить меня завтра. Я буду в мастерской. Завтра мы раздобудем детали, а в воскресенье построим машину.
- Полагаю, тебе нужны деньги? – я оглядел салон, ожидая обнаружить голопроектор. Это точно какой-то розыгрыш.
- Деньги? Насколько я помню, ты снял две тысячи со своего банковского счёта. И перестань уже озираться, Флэтчер. Это всё по-настоящему. Я – повелитель пространства и времени.
- Докажи. Сделай что-нибудь странное. Подвергни… подвергни меня бесконечному членению.
- Я знал, что ты это скажешь. Ты такой занудный, Флэтчер. Сплошная математика. Вот, подожги это, чтобы выбраться.
Крошечная фигурка что-то бросила в мою сторону. Микроскопическую динамитную шашку, ярко-красную, с тоненьким фитилём. В этот же миг со временем произошло что-то странное; будто моя линия времени отпочковалась от реальности. Вместо того, чтобы угодить мне в лицо, крошечная динамитная шашка просто зависла в воздухе, практически неподвижно. В это же время Хэрри уменьшался, удаляясь от меня в некоем неведомом измерении. Все вокруг потемнело, и голос Хэрри стал слишком тихим и высоким, чтобы можно было понять, что он говорит.
А затем Хэрри ушёл совсем, и мир погрузился во тьму чернее ночи, тьму без единого фотона. Я пошарил руками вокруг себя, нашёл приборную панель и включил фары. Теперь я видел то, что находилось снаружи, но не мог понять, на что именно смотрю. Казалось, моя машина стоит на чёрном фетре, а перед самой машиной возвышалась мягкая стена, испещрённая желобами по горизонтали. По левую руку виднелась только чёрная ткань, а по правую – утёс с торчащим на его вершине огромным белым шестом. Белый пластик, покрытый сальными трещинами. Окружающий пейзаж был абсурден.
Хотя верхний свет в машине не горел, салон освещался. Я огляделся в поисках источника. На соседнем сидении устроилась кажущаяся игрушечной машинка, модель Бьюика 1956 года в масштабе с ослепительно сияющими фарами. Фары были направлены на мою облачённую в вельвет правую ногу. Казалось, что в игрушечной машинке даже сидит игрушечный водитель. Я опустил на неё руку, а затем с криком отдёрнул.
Как только мой большой палец коснулся панорамного лобового стекла модельки, из темноты появилась гигантская рука, и уже её мясистый большой палец накрыл лобовое стекло моего собственного автомобиля! Когда я отнял руку, гигантская конечность последовала моему примеру.
Я наклонился, чтобы заглянуть в окошко модельки. В её салоне тоже было светло. Моим глазам предстала странная картина. На переднем сидении модельки автомобиля покоилась машинка меньшего размера. И в её окошко заглядывала моя, Джозефа Флэтчера, крошечная копия. Волосы у меня на затылке встали дыбом от осознания того, что через стекло моей собственной машины на меня, должно быть, пялится великан Джо Флэтчер.
Я резко обернулся, надеясь увидеть гигантский глаз, но он сделал то же самое одновременно со мной. Всё, что мне удавалось разглядеть, так это часть его гигантской щеки. Он развернулся, чтобы выглянуть в окно своего собственного автомобиля, гигантского автомобиля, на сидении которого покоилась моя машина. Я мог разглядеть то, что мелькало в окне за его щекой – там маячила голова ещё большего великана, и так далее и так далее, бесконечно огромное, бесконечно малое. Я оказался частью двойного бесконечного членения. И зачем только я об этом попросил? И как Хэрри удалось это провернуть? Нужно было выбираться отсюда!
Я распахнул дверь автомобиля, выскочил наружу и оказался на сидении машины великана. Выглянув в дверцу гигантского автомобиля, я увидел великана, стоящего на сидении машины ещё большего размера, уставившись на ещё более огромного великана. Оглянувшись на свою собственную машину, я разглядел на сидении крошечную модельку и Флэтчера-с-пальчик, стоящего рядом с ней, уставившись на Флэтчера-муравья на её сидении. Как бы резко я ни оборачивался, мне не удавалось посмотреть самому себе в лицо.
Я бросился обратно в машину и включил радио. Из его динамиков, а также из бесчисленных динамиков в и за пределами моего автомобиля раздался треск. Треск, а затем голос, странно знакомый голос.
- КРАСНЫЕ ГЛЮОНЫ СРАБОТАЮТ ЛИШЬ ЕДИНОЖДЫ, - объявило радио.
- Привет? – обратился я к нему вопросительно. Одновременно со мной прогремел Флэтчер-великан, а из крошечной машинки на сидении донёсся писк Флэтчера-с-пальчик.
- ВО ВТОРОЙ РАЗ ИСПОЛЬЗУЙ СИНИЕ ГЛЮОНЫ.
- Как вас зовут?
- ЭТО НЕЧТО ВРОДЕ ПРИНЦИПА ИСКЛЮЧЕНИЯ.
- Пожалуйста, помогите мне выбраться.
- ПОДОЖГИ ФИТИЛЬ.
Наступила тишина. Минутой позже я выключил радио. И в этот момент что-то отскочило от моей щеки. Динамитная шашка, которую бросил в меня Хэрри – как давно это было? Время превратилось в кашу.
Я подобрал динамит и чиркнул спичкой. Флэтчер покрупнее и Флэтчер помельче повторили мои действия. Я поджёг фитиль и выбросил шашку в окно. Её крошечная, миниатюрная копия вылетела из окна модельки на сидение рядом со мной. Я сгруппировался.
Все динамитные шашки взорвались одновременно, и я увидел звёзды: мультяшные звёзды и дурацкие завитушки. Когда пыль осела, я снова оказался там, где всё началось, за белым пластиковым рулём своего Бьюика, стоящего на парковке «Софтек». У меня на коленях лежал квадрат солнечного света – тяжёлый и настойчивый. Я повернул ключ в зажигании и завёл мощный восьмицилиндровый двигатель.

Если вам понравилось, можете при желании поддержать меня донатом по этой ссылке (в комментарии к донату можно указать ваше имя или ник или пожелания, какой контент вы хотите видеть чаще). Размещение данной ссылки согласовано с администрацией сайта.
Мой перевод. Автор: Keetah Spacecat.
Тяжело болеть в деревне, когда перевалы заметает снег, а в округе на многие мили не найти врача. И если жар не удаётся сбить, остаётся только лежать и гадать, реальна ли женщина, присевшая на краешек твоей кровати.
Приятного чтения!
Страшно болеть в деревне.
Мало того, что ты плохо себя чувствуешь, так ещё и врача поблизости нет. Ближайшая больница находилась примерно в полутора часах езды, так что добраться туда за помощью, случись что, было очень непросто. Быстро попасть к врачу можно было на вертолёте, но и он мог прибыть слишком поздно. Часто оставалось только терпеть и надеяться на выздоровление. Либо терпеть, либо превозмогать болезнь и как-то добираться до цивилизации.
Первую прививку от гриппа я сделал, уже будучи совсем взрослым. Конечно, мне ставили прививки от кори и оспы, обычный набор вакцин, который получают все дети. Но прививка от гриппа считалась лишней тратой денег. Когда моя мать умерла от рака, семейный бюджет был опустошён, и прививка от гриппа казалась чем-то малозначимым по сравнению с едой и одеждой. Наша маленькая бедная семья не могла позволить себе такую роскошь, даже если она и была необходима.
Поэтому каждый год я сильно болел. Позже, когда я вырос, то узнал, что это могло негативно сказаться на работе мозга, но это случится много лет спустя. Было очень странно лежать в постели, мучаясь одновременно от жара и озноба. Я почти чувствовал, как мой мозг закипает, а всё вокруг, казалось, кружилось и плавилось.
Ужасно. Но выбора не было, с наступлением холодов мне оставалось только страдать. Зимой, когда долину заносило снегом, не было ни малейшего шанса добраться до больницы. Невозможно было ни войти, ни выйти.
Это случилось однажды зимой, когда мне было около четырнадцати. Должно быть, я подхватил что-то в школе и чувствовал себя ужасно. Я не мог есть, а в какой-то момент сил не хватало, даже чтобы выпить воды. Температура поднялась до 41 °, а отец мог только прикладывать лёд и обтирать меня прохладной тряпкой.
Должно быть, я терял сознание. У меня был не только жар, но и обезвоживание, организм пожирал сам себя. Я чувствовал какое-то странное гудящее онемение в теле. Язык распух, я был готов поклясться, что чувствую во рту какие-то твёрдые предметы, и перекатывал их между зубами. Прикусив одну из этих штук, я почувствовал вкус крови.
Во время короткого облегчения я и увидел это.
Я лежал в постели и смотрел в потолок. Не было сил ни читать, ни слушать радио, и было довольно скучно. Кажется, я уже выучил наизусть все трещины и потёки краски на потолке. Я моргнул и вдруг почувствовал, как кровать прогнулась, будто кто-то сел рядом.
Приподняв голову, я с удивлением увидел рядом свою мать. Она казалась совершенно здоровой, совсем как до того, как рак забрал её жизнь. На ней было красивое голубое платье, и она ласково смотрела на меня. На мгновение мне показалось, что я снова стал маленьким, а мама пришла, чтобы ухаживать за мной, пока я болею. Чувствовал ли я будущее в прошлом? Или будущее – это моё прошлое? Я попытался что-то сказать, но не смог. Тело ниже шеи меня не слушалось, я не мог пошевелиться, как ни пытался. Мама улыбнулась.
Она заговорила, но из её рта вылетали лишь обрывки слов и бессмысленные фразы. Слова перекатывались и кувыркались в воздухе, я видел, как они разлетаются, словно паутина, и цепляются за потолок и стены. Они были чёрными, и на них было больно задерживать взгляд. Я заплакал, мне хотелось, чтобы мама замолчала, хотя мне её ужасно не хватало.
Я закричал, и слова остановились, разбившись вдребезги. Они падали вокруг меня, как битое стекло, острые и зазубренные. Мама просто сидела и улыбалась, не обращая внимания на шум. Тогда я понял, что это не моя мать.
От неё исходили холод и ужас, а рядом с мамой я всегда чувствовал тепло и радость. Её глаза за очками были тёмными и блестящими. Чем дольше я смотрел на неё, тем сильнее искажались её черты. Чем сильнее я пытался сосредоточиться, тем более расплывчатым становился её образ, и наконец я был больше не в силах смотреть на неё прямо.
Я лежал, не в состоянии пошевелиться, совершенно беспомощный. Видимо, тварь поняла, что дело сделано, и мне оставалось только ждать своей участи. Я пытался кричать, но отец не приходил. Коридор и окна почернели, я оказался совершенно отрезан от мира. Казалось, что звук заперли вместе с нами, и ничто не может вырваться из этого пузыря статичности и черноты.
Она протянула ко мне руку, пальцы на ней были увенчаны острыми, накрашенными ногтями. Рука тянулась и тянулась, пока не схватила меня за плечо. Я чувствовал, как ногти впиваются в кожу, но мог только хрипеть. Я был не в силах бороться, а рука всё сжималась. Я почувствовал запах крови, когда не-мать наклонилась, чтобы прошептать мне на ухо:
[Мы все сгниём] – прошептало существо.
[Просто некоторые сгниют раньше других]
Оно улыбнулось мне, и всё вокруг начала затягивать чернота. В ушах звенело всё громче и громче, пока я полностью не утратил слух. И зрение. И осязание. Я словно провалился в застывшую черноту, в которой не было ничего, никаких раздражителей. Я закричал, но звуку некуда было деваться.
Потом я снова пришёл в себя в своей кровати. Отец сидел рядом и казался взволнованным. Но он смотрел не на меня, а на моё плечо.
На нём виднелись пять аккуратных следов от ногтей.

---
Вычитка: Sanyendis (Thedien Noer).
Все новые рассказы мы сперва выкладываем на нашем канале в ТГ: Сказки старого дворфа. Заглядывайте, мы будем рады.
Ещё один пост ранее переведённого материала. FAH дают живые выступления со своими сценками, вот скетчи из разных шоу-программ. Сегодня чуть позже также выложу один новый перевод.
Алкогольный скандал в ирландской семье

Россиянин и ирландец соревнуются за грин-карту

Пивная рулетка

Стуло-люди

Прохождение границы (пародия на болливуд)

В настоящий момент в работе у меня 83-минутный концерт FAH. Ускорить его перевод можно, поддержав меня донатом тут https://pay.cloudtips.ru/p/338e48dd (в комментарии можно указать ваш ник или за/на какой контент вы донатите) Размещение данной ссылки согласовано с администрацией сайта.
Буровая установка была настоящим оазисом для бездомных. Заброшенная нефтяная вышка стояла в трех километрах от побережья Техаса, превращенная в приют для заблудших душ. Это было противозаконно, но власти, казалось, плевать на нас хотели.
С глаз долой, из сердца вон. Разве не такова общая позиция большинства по отношению к бездомным?
Я не знаю точно, как долго существовала Буровая до того, как я там оказался, но когда приехал, она превратилась в настоящий город на воде. Несколько человек ходили на лодках на материк и обратно. Некоторые из долгожителей организовали городской совет. Здесь были магазины, поликлиника и бензиновый генератор для зарядки мобильных телефонов.
Некоторые из местных благотворительных организаций и продовольственных магазинов пару раз в месяц привозили пресную воду и сухие продукты. Каждый брал понемногу, но основную часть приберегали для тех, кто не мог ездить на работу на материк.
Самым впечатляющим достижением был сад. Годами люди таскали землю по несколько ведер, пока на старой вертолетной площадке не появились десятки грядок. Официально за садом никто не следил, но пожилая женщина по имени Грета гордилась тем, что постоянно ухаживает за ним.
Я прожил там семь лет. После того как я остался на улице, Буровая стала первым местом, где я почувствовал себя как дома. Перебежки из переулков в приют и обратно в переулки измотали меня до предела. Я уже почти сдался, когда Фредди рассказал мне о Буровой.
– Я отправляюсь на побережье, Тим, – сказал он мне однажды. На десяток лет старше, Фредди был моим хорошим другом. Если бы не он, я бы не пережил свои первые годы на улице. – У меня есть старый друг, который говорит, что на старой нефтяной вышке полно места. Один парень на побережье за несколько баксов отвезет меня туда. Тебе тоже стоит приехать.
– Нефтяная вышка? – спросил я с недоверием. – Какого черта ты хочешь жить на заброшенной нефтяной вышке? Звучит слишком рискованно.
Фредди рассмеялся и похлопал меня по спине.
– Это как плавучий город. Только никаких копов, норовящих до тебя докопаться. Никаких бизнесменов, прогоняющих тебя из своих магазинов. Просто кучка таких же людей, как мы, собравшихся вместе, чтобы поддержать друг друга. А что тебе терять? Из магазина тебя вышвырнули за так, а перспектива спать на улице уже потеряла свой лоск.
Через два дня мы автостопом добрались до побережья.
***
После приезда мы с Фредди были потрясены. Когда он рассказывал мне о Буровой, я представлял грязную приземистую площадку, заваленную мусором и отходами. Все оказалось совсем не так. Если не считать вездесущей ржавчины, Буровую содержали в идеальной чистоте. Никто не спал под открытым небом. Каждый сантиметр внутреннего пространства был отдан под спальное место и хранение продуктов.
Добрая женщина по имени Джанет по прибытии выдала нам спальные мешки и одеяла и отвела в старую котельную, где было свободное место для ночлега. Она сказала, что мы можем оставить свои вещи в котельной, но мы с Фредди засомневались.
– Не хочу, чтобы кто-нибудь стащил мой скарб, – коротко произнес Фредди. – Оставлять вещи без присмотра – хороший способ остаться ни с чем.
– Вы увидите, что наше сообщество весьма уважительно относится к личной собственности, – мягко сказала Джанет. Из заднего кармана она достала два желтых листа бумаги, исписанных от руки, и протянула их нам. – Это правила, принятые на Буровой. Мы придерживаемся политики трех страйков. Если нарушите правила три раза, то будете изгнаны навсегда.
Мы оба начали читать этот список правил.
Правило 1. Никакого воровства. Отказ возвращать долги считается воровством.
Правило 2. Никаких драк.
Правило 3. Никаких наркотиков.
Правило 4. Пить разрешается в меру.
Правило 5. Если вы не жертвуете продукты питания или товары сообществу, вы должны ежедневно работать, чтобы поддерживать Буровую в рабочем состоянии.
Правило 6. Не входить в машинное отделение под буровым модулем.
– Ничего сверхестественного, – сказал я и протянул список обратно Джанет. – Кто решает, были ли нарушены правила?
– Оставь себе. У нас есть неофициальный совет, который собирается каждую субботу вечером в столовой. В него входят наши старожилы. Они выслушивают жалобы и решают, было ли нарушено то или иное правило. Если инцидент серьезный, то Совет собирается в тот же день.
Мы поблагодарили ее и отправились заселяться.
***
В течение следующих нескольких лет мы с Фредди прекрасно вписались в сообщество Буровой. Численность населения оставалась примерно на том же уровне. Изредка появлялись новые люди. Жители время от времени переезжали.
Мы с Фредди проводили на Буровой большую часть времени. До того как потерять работу и дом, Фредди занимался строительством и сваркой. Совет был рад узнать о его опыте и спросил, не захочет ли он поучаствовать в помощи по обслуживанию вышки. Он согласился, но попросил, чтобы мне разрешили стать его помощником.
Это была отличная жизнь.
Но она стала куда менее приятной, когда мы первый раз увидели изгнание.
На Совете судили одного человека за нарушение правил. Третье по счету. Судили худого старика с длинной бородой. Старика, с глазами красными от слез.
– Меня зовут Альберт Мартин, – сказал он дрожащим голосом. – Меня обвиняют в краже трех банок супа у соседа. Кто-то нашел пустые банки под моей раскладушкой. Меня подставили! Кто-то знал, что у меня уже два страйка, и повесил на меня это дело. Помилуйте! Мне некуда идти!
Толпа заволновалась, окружая плачущего старика. До нас доносились противоречивые мнения. Одни считали, что улик недостаточно, другие говорили, что Альберт – известный нарушитель правил и, скорее всего, виновен.
– Альберт Мартин, – сказал один из членов совета. – Это уже третье нарушение, и мы не можем мириться с воровством на Буровой. Многие здесь полагаются на пожертвования и еду, которые мы получаем. Ты будешь изгнан и не вернешься сюда.
– Нет! – завопил Альберт. Он вытащил ржавый клинок с обмотанной тканью рукояткой и направил его на Совет. – Мне некуда идти! Я не крал эту чертову еду! Это подстава!
Пока старик бесновался, размахивая ножом, Фредди похлопал меня по плечу и пригласил следовать за ним. Он бесшумно прокрался по проходу к несчастному. Двигаясь удивительно быстро для своего возраста, Фредди бросился вперед и обхватил Альберта за шею.
– Забери нож! – крикнул мне Фредди, и я вырвал лезвие из руки старика.
– Отведите его в машинное отделение! – потребовала женщина из совета. – Он останется там, пока не отправится на берег.
Мы с Фредди вынесли сопротивляющегося человека из столовой и спустились по лестнице в механический отсек. За нами шел человек, он достал из кармана ключ и отпер дверь. Мы закинули старика внутрь, захлопнули люк, и заперли его.
– Вы убили меня, ублюдки! – вопил Альберт из-за металлической двери. Он забарабанил в дверь и навалился худосочным телом на толстый металл. – Вы меня слышите? Вы меня убили! Они не отвезут меня на берег! Эти чертовы твари убьют меня!
Мы с Фредди повернулись, чтобы уйти, но вопли старика, полные страха и агонии, эхом отражались в моей голове.
О каких тварях он говорил?
Я узнаю об этом много лет спустя, когда Фредди будет признан виновным в третьем нарушении и окажется в машинном отделении.
***
Фредди был хорошим работником, всеобщим любимчиком, но в последние годы жизни он стал чрезмерно увлекаться алкоголем. Какое-то время ему удавалось держать себя в руках, но со временем он становился все злее, когда был пьян. Тогда-то и начались неприятности.
Первым его страйком стала обычная драка. Фредди сидел на своей койке, пил самогон и громко вещал в любые свободные уши. Человек, спавший в дальнем от нас углу, попросил его замолчать, чтобы он мог поспать. Фредди без предупреждения ударил парня кулаком и сказал, чтобы он заткнулся.
Второй страйк произошел, когда Фредди в пьяном виде рылся в чужих вещах в поисках сигарет. Он нашел полпачки смятого "Марлоборо" и уже закрывал сумку, когда вошел хозяин. Фредди вернул сигареты, но ущерб был нанесен.
А потом женщина и ее муж попросили Фредди устранить течь в одном из двухъярусных домиков. Он настаивал на том, что протечка уже устранена, но они никак не соглашались. Почувствовав себя оскорбленным, Фредди толкнул мужа и сказал ему отвалить. Когда мужчина стал умолять его прийти и посмотреть на протечку, Фредди ударил его кулаком. Третий страйк.
На этом его судьба была решена. Совет приказал двум крепким мужчинам оттащить Фредди в машинное отделение, чтобы дождаться отплывающего судна.
Вечером, вернувшись на свою койку, я увидел, что все вещи Фредди остались лежать на его кровати. Я собрал нехитрый скарб в мешок, чтобы отнести в машинное отделение, и направился к лестнице, ведущей на нижний уровень Буровой.
У двери в машинное отделение стоял на страже человек из Совета, Карл. Фредди колотил в дверь и умолял выпустить его. Но Карл не поддавался с каменным выражением лица.
– Тим, остановись, – сказал мне мужчина. – С Фредди все решено. Мы просто ждем лодку.
– Я знаю, – сказал я, поднимая рюкзак, набитый вещами моего друга. – Просто хотел занести его вещи, чтобы он мог забрать их с собой. Не хочу, чтобы он уехал ни с чем.
– Оставь там, – отрезал Карл. – Я прослежу, чтобы он забрал рюкзак до того, как...
Внезапно воздух наполнился мучительными криками. Мы каждый раз слышали отголоски криков на верхних уровнях, когда кого-то запирали в ожидании изгнания, но из-за толстой обшивки пола практически ничего было не разобрать. Но вблизи я услышал страх в голосе своего друга.
– Что это, черт возьми? – завопил Фредди. – Выпустите меня отсюда! Оно убьет меня! Откройте эту чертову дверь!
– Уходи. – Карл махнул в сторону лестницы.
– С ним кто-то есть! – крикнул я. – Выпусти его!
– Вот как мы поступим, Тим, – голос Карла понизился до яростного шипения, – если не хочешь присоединиться к нему, ты просто сейчас уйдешь.
Я видел ключи от комнаты у него на поясе. Не знаю, что на меня нашло, но я швырнул рюкзак Карлу в лицо и бросился вперед за ключами. Он на мгновение растерялся, но быстро пришел в себя и начал бороться. Но после двух точных ударов в голову, растянулся на полу.
Я снял ключи с его пояса и отпер дверь.
Дверь открылась с протяжным скрипом. Я хотел окликнуть Фредди, но слова застряли в глотке.
Над моим другом стояло долговязое существо, покрытое влажной чешуйчатой кожей. Жаберные щели на его шее открывались и закрывались, а фиолетовые глаза пялились на меня с выпуклой головы. Как только наши глаза встретились, тварь раззявила массивные челюсти и с шипением схватила обмякшую фигуру Фредди за голову.
А потом отвернулась и потащило моего друга к отверстию рядом с буром. За ними тянулась багровая полоса. Фредди был еще жив. Он протянул ко мне руку, моля о помощи. Раздался сухой треск. Безжизненное тело Фредди скользнуло в дыру.
А потом тварь протянула ко мне когтистую руку, издевательски имитируя последний жест Фредди. После чего открыла рот и издала этот звук… смех. Закончив насмехаться, существо отступило назад и провалилось сквозь дыру в плещущиеся внизу волны.
***
Я уехал в ту же ночь. Убрался так далеко от побережья, как только смог.
Проведя несколько дней в приюте в Хьюстоне, я и вовсе покинул штат. Сейчас я живу в Омахе. Работы на ферме много, и мне удалось снять комнату в паршивом крохотном домике. Зеленые пастбища позволяют мне чувствовать себя в безопасности, но когда я пытаюсь заснуть по ночам, в моей голове все еще звучит рев океана.
Я никому не рассказывал о том, что видел. Власти не поверили бы мне. А может, они и знали. Всем плевать на бездомных.
С глаз долой - из сердца вон. Верно?
~
Телеграм-канал, группа ВК чтобы не пропустить новые посты
Хотите получать эксклюзивы? Тогда вам сюда =)
Перевела Юлия Березина специально для Midnight Penguin.
Использование материала в любых целях допускается только с выраженного согласия команды Midnight Penguin. Ссылка на источник и кредитсы обязательны.













Комментарий автора:
"Мой контракт с Webtoon закончился, поскольку они завершили свою программу Canvas Curated. Это означает, что с этого момента Patreon снова станет первым местом, где можно будет читать новые комиксы!"
По этой причине ссылка на оригинал теперь перекочевала на гугл-диск, ибо Patreon даже с 100% рабочим и проверенным VPN грузится через раз.
Мой перевод. Автор: Sam Miller

Белое. Чёрное. Белое. Чёрное. Я делаю очередной шаг, вхожу в дверной проём и оказываюсь… где-то.
- Эй, что происходит? Где я? – Я оглядываюсь по сторонам и вижу вокруг множество неясных фигур. Смотрю вниз – я стою на твёрдой белой плите, похожей на каменную. Тут очень-очень холодно, руки покрываются мурашками, а зубы стучат почти по-мультяшному. Я поднимаю руку, чтобы коснуться плеча стоящей рядом фигуры. Оно твёрдое, как камень.
Фигура поворачивается ко мне, и я могу наконец-то рассмотреть её как следует. У существа длинное рыло, заканчивающееся оскаленной пастью. Зубы напоминают человеческие, но слабо поблёскивают серебром, словно зубной протез, влажный от слюны или покрытый ртутью. Над рылом нависает блестящий шлем. Присмотревшись, я понимаю, что это часть головы существа: из отверстий, предназначенных для глаз, тянутся густые, длинные пряди волос, а на месте шеи – что-то, смахивающее на мясистый сустав. Его тело длинное и трубчатое; из решётки на груди раздаётся почтительный голос:
- Приветствую тебя, о Король! Я буду служить тебе до конца! – длинномордое существо кланяется, его длинные ноги, напоминающие лапки сверчка, сгибаются в подобии реверанса.
- Эм… Х… Хорошо. Как тебя зовут?
- О, вы не знаете? Но, сэр, я же всегда стоял по левую руку от вас!
- Простите, мой… мой рыцарь.
Я отворачиваюсь, чувствуя себя неловко из-за того, что задал такой бестактный вопрос. Положив руки на твёрдый круглый предмет, стоящий передо мной, я смотрю на расстилающееся впереди чёрно-белое поле. Среди замерших в тени фигур выделяется яркое пятно – это женщина, кутающаяся в подобие жёлтого сарафана. Пьедестал, на котором лежат мои руки, вздрагивает, и я смотрю вниз.
Мои глаза слегка расширяются от удивления. Я медленно опускаю голову, рассматривая крохотное существо, стоящее передо мной. На его круглой голове переливается белым и золотым пара твёрдых хитиновых надкрыльев, как у жука. Оно оборачивается ко мне, и я вижу самое очаровательное личико, какое только мог себе представить! Огромные глаза с маленькими зрачками, чудесные малюсенькие мандибулы, изогнутые в подобии улыбки. Чуть краснея от смущения, я приветливо улыбаюсь крохе.
- Ваше величество! – восклицает это милое существо, удивлённое тем, что я обратил на него внимание.
Я негромко хихикаю и поглаживаю существо по жёсткому экзоскелету, покрывающему его голову. В хитиновых коготках существо сжимает малюсенькую алебарду. До меня доносится низкое, громовое мычание и звук тикающих часов. Милый кроха, стоящий передо мной, вытягивается по струнке; бесчисленные ножки, скрывавшиеся под основанием его приземистого конического туловища, выпрямляются. Существо быстро переползает вперёд, останавливается и, пыхтя и отдуваясь, снова опирается на алебарду.
Подняв глаза, я замечаю их. Две размытые дряблые фигуры, нависающие над головой. В окружающей их колышущейся пелене видны мигающие зелёные огни. Мельтешат длинные тонкие усики мельтешат, то касаясь чёрно-белого поля, то задевая полускрытые тенями фигуры вокруг. Откуда-то слева доносится пронзительный звук, напоминающий паровозный гудок, и кто-то кричит:
- Приготовиться! Враг приближается!
В нашу сторону ползёт существо, внешне полностью идентичное прелестному крохе, которого я заметил ранее, но его блестящий экзоскелет совершенно чёрный, как и у тех движущихся в вышине существ. Малыши сближаются и, едва завидев друг друга, начинают размахивать алебардами. Наверное, в мире не найти других настолько плохих бойцов. Они как попало машут оружием в разные стороны, не причиняя друг другу ни малейшего вреда.
- Какая прелесть!
- Кха, смотреть тошно на это дурачество! А ну, расступись, мелюзга, дайте пройти! – рычит странное длинномордое существо, стоявшее рядом со мной. Оно пытается протолкаться вперёд, распихивая соседей древком своего длинного острого копья, но никто не двигается, и тогда существо взмывает в воздух и проносится над головами. Его длинные ноги, похожие на сверчковые, позволяют ему прыгать невероятно далеко, и рыцарь опускается прямо на нашего очаровательного врага, и его копьё без труда находит щель между надкрыльями на затылке малыша.
Всё тонет в доносящемся откуда-то сверху грохоте, переплетающемся с возгласами стоящих вокруг существ. Женщина в сарафане на другом конце поля удивлённо приоткрывает рот. У меня на глаза наворачиваются слёзы при мысли о том, что такая милая зверушка была жестоко расчленена, а потом растоптана в синюю кашицу ударами сверчковых лап, поддерживающих коническое туловище моего рыцаря.
Я не знаю, сколько прошло времени. Этот кошмар мог продолжаться несколько часов, дней или недель, а я просто стою на месте. Я вижу, как всё больше маленьких очаровательных пехотинцев, сжимающих в своих крохотных милых ручках алебарды, ползут вперёд с горящими глазами, дико размахивая оружием, а потом превращаются в синеватое месиво под ударами конических торсов других существ. Я вижу приземистых червеобразных существ с твёрдой и потрескавшейся, как кирпич, кожей, с клоакой, окружённой концентрическими рядами зубов, которые говорят через решётку на голове. Они свободно скользят взад и вперёд, и на плитах, по которым они проползли, остаются скользкие лужицы слизи. Я вижу веретенообразные конструкции, сжимающие в стальных когтях перекрученные посохи. Из напоминающих дымоходы труб, венчающих их тела, возносятся молитвы тем, кто нависает над нашими головами. Они называют их обоих Богом. Это кажется мне странным, ведь если их двое, разве это не два разных бога? Кажется, я не двигаюсь с места целую вечность. Женщина в сарафане тоже стоит неподвижно уже много веков.
Почти все крохотные солдатики погибли, окрасив плитки пола в пурпурно-синий цвет своими бедными очаровательными кишками. У меня на душе становится грустно при мысли о том, что таким милашкам приходится погибать от рук червей, непонятных конструкций и странных, смахивающих на лошадей, тварей. Женщина, стоящая рядом со мной, с оглушительным боевым кличем клацает гигантскими мандибулами, а затем бросается вперёд, чтобы вонзить своё жало в мягкую щель между каменными плитами вражеской червячной башни. Это Королева. Бело-чёрная оса. Мандибулы, украшающие её многоглазую морду, выдаются далеко вперёд, и только толстое склизкое брюшко замедляет движение её невероятно ловких и сильных ног. Прекрасная и смертоносная: неудержимая королева-воин, она с лёгкостью убивает этих очаровательных малышей, и это мешает мне наслаждаться её красотой.
Наконец осталось в живых лишь несколько наших пехотинцев. Они загнаны в тупик и могут только бестолково размахивать своими маленькими алебардами, задевая друг друга. Вражеская Королева, такая же прекрасная и смертоносная, как и наша, приближается ко мне. Чувствуя внезапную боль в ногах, я, едва ковыляя, делаю несколько шагов в сторону. Она летит ко мне, её серое брюшко отвисает до самой земли, и меня охватывает ужас. Я поднимаю голову. Зелёных мигающих огней стало ещё больше, над нами танцует целое облако машущих усиков, некоторые из них касаются моей кожи. Я отползаю ещё на несколько шагов. Я отчаянно озираюсь по сторонам в поисках спасения. От волнения пот струился бы уже по спине, если бы здесь не было так холодно.
Я снова чувствую боль в ногах. Ещё несколько шагов в сторону. Чёрная королева подлетает вплотную, её огромная, покрытая хитиновой бронёй туша нависает надо мной. Я чувствую, как её длинные густые волосы касаются моего лица, мандибулы клацают над самым ухом. Мысли разбегаются, я пытаюсь пошевелить ногами. Что-то движется под кожей, моя нога сама по себе отрывается от плиты, на которой я стою. Раздаётся громкий треск, я опрокидываюсь на спину, кувырком лечу назад и падаю в мокрую и туманную пустоту.
- О нет, я сбил своего короля с доски!
- Ну так найди его!
- Чёрт, нигде не вижу, наверное, куда-то закатился.
- Сейчас принесу нового. Но учти, я выиграл! Просто чтобы ты знал.
- Ещё разок?
Цикл "The Boxes", к которому принадлежит этот рассказ, включает чуть более десятка историй. Сэм Миллер - весьма своеобразный автор. Не все его произведения читаются легко, но если вам, как и мне, по душе флёр безумия и фантасмагоричные декорации, окружающие героев, то это именно то, что надо. Часть рассказов мы с супругой уже выкладывали у себя в ТГ: Сказки старого дворфа. Заглядывайте, нам будет приятно.
Мой перевод. Автор: Keetah Spacecat

В глубинке, там, откуда я родом, найдётся, пожалуй, по поговорке на все случаи жизни. Знаете, все эти фразочки, которые так легко оседают в памяти, особенно когда ты ещё ребёнок. Уверен, вы и сами их слышали, все эти «лучше синица в руках, чем журавль в небе», «у дурака деньги не задерживаются» и так далее.
Но в наших краях есть ещё одна поговорка.
«Если хочешь, чтобы кто-то исчез, брось его в загон для свиней».
И, в общем-то, насколько я могу судить, это чистая правда.
Sus domesticus, или обычная домашняя свинья, - это довольно сильный и всеядный зверь. У них 44 зуба, которыми свинья охотно и без особых усилий расправится с любым попавшимся куском пищи. А клыки кабанов – острые и самозатачивающиеся. Одним ударом разозлённый кабанчик может вырвать кусок мышцы у вас из ноги. Как-то раз я видел, как свинья съела живую курицу, целиком, с костями и всем прочим. Курица визжала и билась, пока её пожирали заживо. Звук, с которым хрустели её кости, когда она пыталась взмахнуть сломанными крыльями, преследовал меня в ночных кошмарах ещё несколько недель.
Свиньи могут действовать жестоко и с ужасающей эффективностью, если захотят. Это животное нельзя недооценивать.
Так что живое или мёртвое тело, оказавшееся в загоне со свиньями, имеет все шансы превратиться в конце концов в груду обглоданных костей. И довольно быстро. Так что не стоит удивляться тому, что я соблюдал предельную осторожность, ухаживая за нашим небольшим поголовьем свиней. Я думал, что, если они всегда будут сытыми и счастливыми, то и мне самому ничего не будет угрожать, и время от времени подбрасывал им яблоки и морковку.
В отличие от большинства городских жителей мы, деревенские, относимся к свиньям с уважением. Я не пытался спорить со старшими и безропотно выполнял свои обязанности на ферме в перерывах между учёбой. Не стоит нарываться на неприятности, если живёшь в наших краях. Люди, которые начинали доставлять неприятности окружающим, как правило, быстро переставали это делать, если вы понимаете, о чём я.
Я был ещё совсем маленьким, так что не понимал толком, что именно случается с теми или иными людьми. Я знал только, что сначала кто-то делает что-то очень плохое… а потом куда-то пропадает. Как-то раз одного мужчину поймали за избиением жены. До «цивилизации» была пара часов езды, и горожане порой сами и выносили приговор, и приводили его в исполнение. На следующий день тот человек исчез, и о нём никто не вспоминал. Его, по сути, просто вычеркнули из нашей жизни. Наверное, были и другие случаи, но я о них ничего не знаю, либо уже не помню. Фермеры обычно старались вести жизнь честную и мирную, но, как говорится, в семье не без урода.
Помнится, в соседнем с нами доме жил очень вредный мальчик. У его родителей, похоже, не было опыта в воспитании детей, и они не понимали, что иногда с ними стоит вести себя пожёстче. Конечно, бить детей у нас было не принято, но иного ублюдка порой стоит отлупить, чтобы наставить на путь истинный.
Звали его, если мне не изменяет память, Брендон Йокум. Старая деревенская фамилия: Йокумы жили в этих краях едва ли не со дня основания страны. Мне было тогда всего лет десять, а ему шёл уже шестнадцатый год, и он уже должен был знать, что хорошо, а что плохо. В нашем городке жило, от силы, человек тридцать, и все они, пожалуй, его ненавидели. Брендон никогда не понимал тонкостей деревенской жизни. Родители баловали его и всегда попустительствовали его выходкам, обвиняя во всём, что бы он ни натворил, других людей. Им казалось, что их идеальный ребёнок никогда бы не сделал ничего плохого.
Но он, разумеется, делал, и не раз. Родители смотрели на его забавы сквозь пальцы, а он вовсю пользовался своей безнаказанностью.
Брендон обожал мучить животных и портить посевы. Он любил бродить по чужим фермам, пинал телят и крал котят, а потом издевался над ними. Знаете, как это бывает, когда кто-то любит мучить тех, кто не может дать сдачи. Объектами его развлечений становились не только домашние животные. Он ловил, например, черепах и ящериц, а потом давил их камнями. Как-то раз он поставил мне фингал, когда я расплакался над «тупой старой черепахой». Ну и сволочь.
Он обижал не только животных, но и других детей. Наконец, с ним вообще отказались играть, и всеобщее отчуждение только распалило его ярость. А родители Брендона закрывали на всё глаза. Их идеальный сын, говорили они, НИКОГДА бы не смог совершить всё то, в чём его обвиняли. Просто все вокруг сговорились, решив сваливать вину на их ребёнка.
Что же, отчасти они оказались правы – но, уж точно, не обрадовались бы, узнав об этом.
Всеобщему терпению пришёл конец, когда его поймали на одной из ферм, где он развлекался тем, что душил новорожденных поросят. Несчастная свиноматка была заперта в соседнем загоне, и только это не дало ей сразу поступить с Брендоном по справедливости и разорвать его на части. Её визг и крики боли разбудили фермера, которому, как и всем в округе, давно осточертели выходки мальчика. Пойман с поличным рядом с мёртвыми поросятами – уж теперь ему было не отвертеться. Вскоре почти все горожане собрались на ферме, меня взяли с собой. Отец решил, что это послужит мне хорошим уроком. Смерть матери, сказал он, достаточно подготовила меня к тому, чтобы я его хорошо усвоил.
Это был типичный сельский двор. Фермеры подогнали грузовики, и лучи фар освещали территорию. Да и на небе сияла полная луна, так что было светло, почти как днём. Люди сидели вокруг на тюках сена и складных стульях, неподвижно, с каменным спокойствием на лицах. Родителей Брендона тоже привезли, и, конечно, они яростно отстаивали невиновность своего ребёнка.
- Брендон – хороший мальчик! – причитала его мать. – Вы все просто издеваетесь над моим невинным крошкой, вы все!
- Если он такой невинный, то кто тогда, чёрт бы вас побрал, задушил всех этих поросят! – прорычал один из местных фермеров. – Неужели вы настолько слепы, что не видите, что натворил этот проклятый хулиган, которого вы называете своим ребёнком!
- Да может вы сами их и задушили! Вы все ненавидите моего сына! – отец Брендона вскочил на ноги, а сам Брендон с ухмылкой озирался вокруг.
- Конечно, ненавидим, и есть, за что! Вам давно стоило бы вытащить головы из задниц и заняться воспитанием своего чёртова отродья!
Из сарая доносились крики несчастной свиноматки. Не просто свиноматки… это была мать, у которой жестоко отняли её новорожденных детей. Она яростно выражала своё отношение к сложившейся ситуации, и ни у кого не хватало духу успокоить её.
На этот раз против мальчика имелись совершенно неопровержимые улики. Все выходили в круг света и рассказывали о том, чего им пришлось натерпеться. Рассказывали о разорённых садах и посевах. Рассказывали о пострадавших животных: о слепых котятах, телятах с переломанными ногами, об ощипанных заживо и задушенных курицах. Об избитых детях. Этот список всё продолжался и продолжался, а родители Брендона всё так же пытались опровергать все обвинения.
Но собравшиеся вокруг мужчины и женщины, сурово и решительно глядящие на эту троицу, больше не могли всё это терпеть.
Старый Браун, до того сидевший и молча слушавший людей, поднялся со своего места. Старый Браун, дряхлый старик, которому, как полагали, уже перевалило за девяносто, видел и пережил больше, чем кто-либо другой в нашем городке. Его кожа была коричневой от солнца, а зубы вечно сжимали трубку. Никто толком не знал, откуда он родом, поговаривали только, что он живёт тут с незапамятных времён. Он считался патриархом городка, и ни одно важное решение не принималось без его участия. Несмотря на почтенный возраст, он знал, кажется, обо всём, что происходило в округе, и в нём чувствовалась внутренняя сила. Шутки с ним были плохи.
Он поднялся на ноги, и все замолчали. Даже ухмылка Брендона, когда старик, повернувшись, задержал на нём взгляд, слегка увяла.
Мгновение старик смотрел прямо в лицо мальчику, а затем, вздохнув, снова сел на своё место. Мы все, затаив дыхание, ждали его слов.
- В загон для свиней, - прохрипел он. Старый Браун был скуп на слова, и его шёпот в опустившейся тишине отчётливо расслышал каждый.
Приговор прозвучал. Остальные фермеры и их старшие дети, кивнув в знак согласия, без всяких команд и подсказок двинулись вперёд. Очевидно, мать и отец Брендона поняли, что их ждёт, и закричали, отбиваясь изо всех сил. Но они не смогли бы справиться с толпой вооружённых дробовиками, убеждённых в своей правоте фермеров. Брендон, чувствуя панику родителей, тоже пытался бороться. Он начал было кричать, но ему быстро заткнули рот.
Я в тревоге схватил отца за руку. В таких вопросах дети вроде меня не имели права голоса.
- Они отправятся в загон для свиней, – ответил отец на мой невысказанный вопрос, наблюдая за тем, как люди, споро связав Брендона и его родителей, закинули их в кузов пикапа. – Мы поедем следом.
Конечно, я знал, что произойдёт что-то плохое. Но должен ли я был бояться? Злиться? Радоваться? Я огляделся вокруг, но фермеры казались странно спокойными, как будто всё шло своим чередом. Отец усадил меня в наш пикап, и мы поехали в чащу леса.
Через несколько минут я понял, куда мы направляемся. Мы ехали к дому Старого Брауна. Он был странноватым стариком, но дети любили бывать у него дома. Он сидел с нами на крыльце и играл в шашки, а иногда разрешал половить рыбу в ручье рядом с домом. Я и сам много раз у него гостил.
Но у Старого Брауна было одно правило – не заходить в лес за домом. Никому не приходило в голову его ослушаться, да и зачем? Это могло быть опасно. Взрослые знали, где находятся медвежьи берлоги или водятся гремучие змеи, и мы полагали, что и Старый Браун знает что-то такое об этом лесе. Мы составляли ему компанию, а он приглядывал за нами, и всех устраивало такое положение дел.
- Нам туда нельзя, – тихо сказал я, когда мы вышли из грузовика. – Старый Браун говорил, что туда нельзя заходить.
- Это другое дело, – отрывисто бросил отец. – Вот увидишь.
Люди выходили из грузовиков, лучи фонарей мелькали между стволами деревьев. Йокумов пинками и толчками погнали вперёд. Они пытались кричать сквозь кляпы, но время для жалости давно прошло.
Мы осторожно шли вперёд по древнему лесу. Я держался рядом с отцом и изо всех сил старался не обращать внимания на приглушённые кляпами крики и стоны. Мне было страшно, как же иначе?
Тропа привела нас в самую глубь леса, к неглубокой воронке. В этой местности хватало старых известняковых пещер, и поэтому, подумал я, Старый Браун и не разрешал нам играть в его лесу. Легче лёгкого провалиться вниз и затеряться под землёй навсегда.
Горожане собрались вокруг воронки, и в свете луны я присмотрелся к ней повнимательнее. Яма оказалась довольно глубокой, футов десять (прим.: около трёх метров) или около того. Её края были отвесными, и человек, упавший внутрь, не сумел бы выбраться наружу без лестницы или верёвки. Шириной она была с грузовик и, казалось, имела естественное происхождение. В свете луны виднелось дно ямы – голый известняк, хотя местами на нём рос мох и пробивались какие-то ползучие растения.
Опустилась тишина. Даже семья Йокумов прекратила свои попытки вырваться на свободу. Мать и отец, должно быть, знали, что их ждёт, но Брендон точно ни о чём не подозревал.
Старый Браун подошёл к краю воронки и, сложив дрожащие старческие руки рупором, позвал удивительно сильным голосом:
- Суууууууууууууууууууууууу! Свинка – свинка – свинка! Суууууууууууууииииииииии! – Он звал свиней, но откуда им было тут взяться?
- Суууууууууууууууииииииииии! Давай, свинка! Давай!
И тут я услышал новый звук. Из тёмной глубины пещеры донеслось шарканье шагов и глубокое, гортанное мычание. В лунном свете показались они, и я, кажется, забыл, как дышать.
Свиньи. Это были свиньи, но… не совсем. Их тела покрывала жёсткая белая щетина. Они стояли на задних лапах, копыта, за которыми никто не ухаживал, сильно отросли и потрескались. Они шли, сильно сгорбившись, и передние конечности, напоминавшие длинные, мускулистые руки, свисали почти до земли. Головы выглядели в точности, как у обычных свиней, но глаза скрывались под слоем кожи, настолько тонкой, что сквозь неё можно было разглядеть тёмные бусинки глазных яблок. На тошнотворно-бледной коже явственно проступала паутина вен.
Их было пятеро – четыре свиноматки и хряк, и, как я понял, они очень проголодались. Их требовательный, жуткий визг ясно говорил об этом. Я заткнул уши, чтобы только не слышать этих звуков. Отец, не обращая не меня внимания, смотрел прямо перед собой.
Свинолюди продолжали орать и визжать, поднимая вверх свои недоразвитые руки, словно обращаясь к Старому Брауну в молитве.
Без единого слова Йокумов скинули в яму.
Они с криком полетели вниз. Кажется, тела не успели ещё коснуться земли, как на них набросились свиньи. Как и ту курицу, их съели заживо. Крики агонии поднимались из ямы; довольный визг свиней, треск костей и звук рвущейся плоти довершали мрачную симфонию. Мы стояли вокруг и молча наблюдали.
Вскоре от тел не осталось ничего, кроме нескольких обрывков ткани. Дочиста слизали даже кровь с камней. А потом, так же быстро, как и появились, свинолюди исчезли в своих пещерах.
- Ну что же, неплохой способ позаботиться обо всём, ‑ заметил один из фермеров, и раздался чей-то смех.
От шока я почти не запомнил, что было потом. Помню урывками дорогу через лес. Помню, как Старому Брауну пожимали руку остальные фермеры. Помню, как смеялся мой отец. В какой-то момент всё расплылось, и я вдруг оказался дома, в своей кровати.
- Папа, – спросил я. – Что… что случилось?
Он погладил меня по голове.
- Мы разобрались с проблемой, малыш, только и всего. Только и всего. Мы должны сами следить тут за порядком, ты же понимаешь. Будь я проклят, если мы позволим таким, как этот мальчик, жить рядом с хорошими людьми вроде нас.
И он поднялся, погасил свет и вышел из спальни, будто ничего и не произошло.
Много лет потом я старался быть примерным ребёнком. Горожане меня любили. Я старался вести себя вежливо и помогать людям, чтобы остаться в живых, по крайней мере, до тех пор, пока не стану достаточно взрослым, чтобы покинуть эти места. С тех пор никого больше не уводили в загон для свиней, но Старый Браун, полагаю, как-то находил, чем прокормить своих питомцев. Я не пытался это выяснить. Когда я собирался отправиться на учёбу в колледж, Старый Браун был ещё жив. Он пожал мне руку и вручил подарок – Библию в кожаном переплёте с моим именем на обложке. Он сказал мне на прощание своим тихим, мягким голосом, чтобы я оставался хорошим человеком и вёл себя, как подобает.
Я пообещал, что так и сделаю. И то, что я рассказал вам эту историю, не в счёт. В конце концов, мало ли сказок и небылиц рассказывают в деревнях, одной больше, одной меньше.
Но я прошу задуматься вас вот о чём. Каким бы отвратительным человеком вы ни были… Что ж…
На корм свиньям вы всё равно сгодитесь.
---
"Старая деревня" - цикл из чуть более чем дюжины историй. Этот рассказ выкладывался ранее только на нашем с женой канале в ТГ: Сказки старого дворфа (мы работаем вдвоём: я перевожу, Sanyendis вычитывает, или наоборот); вообще, все работы сперва публикуются там; заглядывайте, нам будет приятно.