Юмор.

Если вы давно уже окончили школу и хотите подтянуть английский язык, обращайтесь к Эльвире Карловне. Вам будет гарантирован уникальный фирменный индивидуальный подход. Возможно, после процесса обучения вы не станете большим знатоком английского. Но удовольствие и бурю эмоций от процесса получите точно. А разве не это главная цель в изучении иностранного языка?
- В начале нашего первого занятия я хотела бы узнать, какой ваш текущий уровень владения языком, - поинтересовалась у нас наша новая учительница английского языка Эльвира Карловна.
Почти у всех мужчин, перешедших сорокалетний рубеж, слегка сносит крышу. Наступает т.н. кризис среднего возраста. Многие начинают совершать неадекватные поступки, например, менять специальность, образ жизни, жену. Нам, трем закадычным друзьям, повезло. Наше чудачество было интересным, полезным, безобидным и ненапряжным. Мы увлеклись изучением английского языка.
Петра, лидера нашей группы, самого успешного из нас в финансовом плане, в занятиях английским привлекала легкая возможность познакомиться с молодой культурной женщиной. Вовану, как мне кажется, больше всего в этом мероприятии нравились встречи с друзьями и отдых от домашних забот. Что же касается моей персоны, то вы, конечно, можете назвать меня извращенцем, но у меня была самая неожиданная главная цель этого действа. Мне, действительно, хотелось подтянуть знание английского. Ведь иностранный язык, - это очень интересная штука. Его можно изучать хоть сто лет, все равно, каждый раз открываются какие-то новые интересные моменты.
Мы сидели в небольшом уютном кабинете бизнес центра. Настроение было прекрасным. Удовлетворялись ностальгические чувства, пробуждались приятные воспоминания о далеких школьных годах. Наличие в нашем обществе молодой привлекательной девчушки и ее внимание к нашим персонам, добавляло нашим посиделкам особый шарм.
На этот раз преподавателем нашей группы была красивая, высокая, энергичная дамочка примерно 25-ти лет. Она приехала покорять Москву из города Рыбное, Рязанской области. В Рыбном Эльвира успешно работала учительницей английского языка в школе. Затем переводчицей в НИИ пчеловодства. Дела шли у нее неплохо в этом Рыбном. От дома до школы или до института пешком пять минут. Никаких пробок, все рядом, и воздух чистый. Что еще надо для счастья? Но в один прекрасный день Эльвира вдруг решила, что ей, красивой и талантливой, мало платят денег. Эта мысль заставила ее перебраться в Москву, которая, кстати, находится как раз под Рыбным. В Москве она нашла себя в самом популярном женском бизнесе, преподавательском.
- Уровень владения языком у всех нас троих примерно одинаковый, - ответил Петр, - мы изучали английский в школе, затем в высших учебных заведениях. После этого успешно прошли несколько частных курсов, вроде Вашего. Активно используем английский язык на практике, я в бизнесе, а мои друзья на работе. Другими словами, если коротко, ничего не знаем, не помним, на слух не понимаем, читать не умеем. Я умею немного говорить. В основном, ругательства. Но, кроме друзей, меня никто не понимает. Или делают вид, что не понимают. От смущения. Черт их разберет.
- Хорошо, - улыбнулась красавица Эльвира, - тогда начнем с самого начала. Слушайте меня внимательно и смотрите на монитор.
На большом демонстрационном мониторе отобразились буквы английского алфавита: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.
- Постарайтесь запомнить, - Эльвира начала тыкать лазерной указкой буквы и одновременно громко произносила названия букв, - "эй", "би", "си", "ди".
- Я извиняюсь, Эльвирочка, - перебил преподавательницу Петр, - вы забыли первую букву "а".
- Как это забыла? – удивилась Эльвира, - я четко и громко сказала "эй".
- Эй, эге-гей! – засмеялся Петр, - это я слышал. Вы букву "а" не назвали.
- А, поняла, - сообразила Эльвира, - как у вас все запущено! Первая буква в английском алфавите называется не "а". Она называется "эй".
- Что за бред. Как это буква "а" называется "эй"? – возмутился Петр, - вы издеваетесь?
Эльвира надулась от обиды. Она выключила лазерную указку и положила ее на стол. А вместо нее, взяла в руки указку деревянную, довольно массивную. Мне это не понравилось.
- Спокойно, Петя, - я решил, что надо вмешаться, чтобы проблема не доросла до конфликта, - сейчас разберемся, кто тут "ху", а кто тут "эй". Не надо спорить и ссориться. Всегда можно найти компромиссное решение и прийти к взаимопониманию. Ты Вован, что скажешь?
- Да мне по фигу, - лениво ответил Вован, - называйте, как хотите, какая разница? Ты, Петя, чего рогом уперся, на принцип пошел? Вообще, такие казусы бывают в международной лингвистике. Например, в старославянском языке буквы тоже назывались хитро. Что-то вроде, "аз", "буки", "веди", "еже", "херувимы". Как-то так, не помню точно.
- Но даже тут все-таки "аз", а не "эз", - буркнул Петр, - хоть какая-та логика есть. Не могу я букву "а" называть "эй". Это же тупость страшная. У меня язык не поворачивается.
- Ладно, друзья, главное, чтобы у нас тут была приятная дружеская творческая атмосфера. Давайте, букву "а" будем называть "ай". Раз уж нельзя ее называть просто "а", а называть "эй" Петру не позволяют его религиозные убеждения, - предложил я компромисс.
- Ну, на это я еще могу согласиться, - вздохнул Петр, - хотя и с трудом.
- Глупость какая, - Эльвира со злобой стукнула указкой по столу, - буквой "ай" называется совсем другая буква, вот эта.
И Эльвира тыкнула указкой в букву "i".
- Буква "и" называется "ай", - возмутился Петр, - а какая тогда буква называется "и"?
- Вот эта! – закричала Эльвира и тыкнула указкой в букву "e".
- Ребята! Она просто издевается над нами! – закричал Петр, - все буквы перепутала! Это зачем так надо! Почему нельзя просто называть буквы, как они есть? "А", "Бэ", "Цэ", "Дэ", "Е". А у нее все перепутано!
- Молчать! – вдруг закричала Эльвира громко и истерично, - слушать меня! Я управляла классом из тридцати детей! У меня даже дебилы алфавит знали! И вы будете знать, гребанные старперы, пусть я тут хоть сдохну! Понятно? Повторяйте за мной!
Мы с Вовкой, как заколдованные, повторили за Эльвирой весь алфавит: "эй", "би", "си", "ди", "и", "эф", "джи", "эйч", "ай", "джей", "кей", "эл", "эм", "эн", "оу", "пи", "кью", "а", "эс", "ти", "ю", "ви", "дабл-ю", "экс", "уай", "зэд".
Петр упорно молчал.
- Вы почему нарушаете учебную дисциплину? – спросила его Эльвира и, грозно махая указкой, подошла к Петру совсем близко.
- А как такую чушь можно повторять? Я все слышал. Кроме всего прочего, ты еще и букву "рэ" называешь "а". Если это не маразм, то, что это?
- Не сметь мне "тыкать"! – заорала Эльвира, стуча указкой по мощным плечам Петра, - ты знаешь, кто ты такой? Ты мазафака, ты козел, баран, даже хуже, ты – овец! Тишина в классе! Выполнять, что я говорю! Не рассуждать! Скажи "эй"! Лучше по-хорошему!
- Не скажу из принципа, - заявил Петр, - нельзя поощрять маразм. Это заразно. Вот тебя, Эльвирка, обучили этой херни, смотри, какой ты психической дурой стала!
- Ах, так! Оскорблять учительницу! Ты сейчас сильно пожалеешь! Вы, двое, - Эльвира обратилась к нам, - хватайте его, снимайте штаны и кладите на стол животом вниз. И ремень его дайте мне. Буду его учить, как нужно английский любить!
- Да, ладно тебе, Элюша, - примирительно сказал я, - может, не надо? Как-то слишком радикально. Вован, ты как думаешь?
- Да мне по фигу, - лениво ответил Вован, - с одной стороны, Петра, конечно, жалко. А с другой, Элюня где-то права. Как еще поддерживать порядок в классе, если тут сплошные дебилы? Одну букву из алфавита не могут выучить. Только спорить горазды. Конечно, в такой ситуации легко с катушек съехать, как наша Элюся.
- Вон из класса! – заорала Эльвира, - вы двое, пошли вон! Ждать в коридоре, пока я вас не вызову! Петька, сидеть! Индивидуальное занятие!
Мы, как зомбированные, послушно встали и вышли из кабинета.
В коридоре мы, переживая за Петра, молча ждали, когда Эльвира пригласит нас обратно в кабинет. Оттуда раздавались крики "эй, эй, эй". Через 5 минут Эльвира разрешила нам вернуться. Сама она выглядела умиротворенной, успокоенной. Вероятно, педагогический процесс прошел, с ее точки зрения, вполне успешно.
А Петр выглядел плохо. Весь какой-то побледневший, взъерошенный. На полу лежала оторванная от брюк пуговица.
- Эльвирочка, тут пуговичка оторвалась, пришей, пожалуйста, - попросил Петр.
- Дома жена пришьет, - ответила Эльвира, - за индивидуальное занятие прошу заплатить дополнительно наличкой десять тысяч.
- У меня только восемь с собой, - ответил Петр, дрожащими руками перебирая купюры.
- Не волнуйся, Петя, - успокоил я друга, - я добью.
- Занятие закончено. Спасибо за внимание, - совсем спокойно сказала Эльвира, приняв деньги, - дома повторите полностью алфавит. Знать наизусть. Буду спрашивать.
Мы попрощались с Эльвирой, вышли из кабинета, затем из здания бизнес центра.
- Может, в следующий раз запишемся на дистанционное занятие, - предложил я, - как-то спокойней. А так можно черт знает на кого нарваться. Вовка, ты как думаешь?
- Да мне по фигу, - лениво ответил Вован, - и тут, и там есть свои плюсы и минусы. Дистанционно, конечно, спокойнее. Зато в реале как-то повеселее.
- Друзья, мне лично по любому требуется какое-то время, чтобы прийти в себя. Вы даже не представляете, что она со мною сделала, - задумчиво сказал Петр.
- Что конкретно, Петя? – вежливо поинтересовался я.
- Сначала она со мною сделала все, что вы можете представить. А потом еще то, что вы представить не сможете. Одно только я не понял. Почему у них буква "а" называется "эй"?
Первоисточник:
#############
### Конец ###
#############
Но смокинг по-английски будет не "Smoking", а "Tuxedo"
Героя в Сейлор Мун звали Такседо Маск.
Т.е. его звали "Смокинг Маска" или "Маска в смокинге"
Листай дальше :)
Посмотрел недавно отличный фильм Нолана "Довод". Там обратил внимание на диалог, когда главный герой пришёл на встречу с англичанином в фешенебельный ресторан и общается с метрдотелем.
– Вам помочь, сэр?
– Я обедаю с мистером Кросби.
– Я полагаю, Вы о СЭРЕ Майкле Кросби?
– Полагайте дальше...
Слово "сэр" метрдотель произнёс с нажимом, давая понять, что его собеседник допустил оплошность, при этом добавляя имя мистера Кросби – Майкл. Что же так покоробило англичанина?
Начнём с "мистер". Современное слово "mister" проделало долгий путь к своему современному виду. Оно появилось в процессе редукции слова "master" употребляемого в безударой позиции перед именем человека. Случилось это примерно в середине XVI века н.э. Слово же "master" происходит от старофранцузского maistre, которое пришло из староанглийского (вот ведь ирония – слово перебежчик 🤣) mægester. Как вы можете догадаться, mægester происходит от латинского magister.
Почему же слово проделало такой заковыристый путь из латыни с в английский, потом во французский, а потом снова в английский?
Из курса истории английского языка я помню, что латинский период длился в Британии до завоевания саксов в V веке нашей эры. Соотвественно латынь сменилась на язык новых завоевателей. В 1066 году Англия была покорена Вильгельмом Завоевателем, Герцогом Нормандским, который был из (как можно догадаться) из Нормандии и говорил на французском того времени. Соотвественно язык двора (т.е. письменный язык, простолюдины писать не умели) изменился на французский. И только к XV веку англичане снова пришли к власти и с тех пор так и владели туманным Альбионом.
Что же касается латинского слова "magister", то оно произошло от прилагательного "magis" – "больший", от "magnus" – "большой". Если закопаться совсем вглубь истории, то мы докопаемся до праиндоевропейского корня "meg-" – "большой". Он до сих пор присутствует в приставках "mega-" и "мега-".
Что касается употребления слова "мистер" в современном английском, то оно уже утратило свой изначальный смысл "мастер", когда употреблялось для именования учителя или именно мастера (человека глубже остальных разбирающегося в чём-то или лучше прочих умеющего что-либо делать).
Сейчас оно эквивалентно русскому вежливому обращению "господин", также дети обращаются ко взрослым незнакомым мужчинам – "Эй, мистер" или преподавателям в школе. Соотвественно, к женщинам обращаются в этот случае как "мисс" (если не замужем) или как "миссис", которое является сокращением от слова mistress (mister в женском роде), появившемся когда существительные английского широко использовали грамматическую категорию рода.
Сэр – происходит от английского слова "sire", сокращённого позднее до "sir". Что примечательно, в английском так и осталось два слова "sire" и "sir", которым переводятся на русский соответственно "сир" и "сэр". Первое используется в отношении монарха, а второе к прочим титулованным особам.
Как и в случае со словом "мистер", мы имеем долгий путь, включая старофранцузский этап "sieur" и упираемся снова в латынь, где слово звучало как "senior" и переводилось как "старший".
Исторически это слово было титульным обращением и применялось к членам рыцарских орденов в звании рыцаря, либо к людям имеющих личное рыцарство (то есть посвящённых в рыцари монархом, но не вступивших ни в один из орденов).
Что примечательно – женщина в рыцарском титуле именовалась dame (дама), а жена рыцаря – леди. При титульном обращении допускается произностить только имя – сэр Майкл, либо имя и фамилию, как в примере из фильма в начале – сэр Майкл Кросби. Таким образом, мы понимаем, что в фильме метрдотель упирал на то, что Майкл Кросби не какой-то там хрен с бугра, а титулованная особа.
Обращение же по фамилии с добавлением "сэр" – неправильно. Нельзя сказать "сэр Кросби". Точнее сказать можно, но это будет моветон.
Что же касается современного языка, то обращение "сэр" обычно применяется в полиции и армии к старшим по званию, так же на работе для субординации и в учебных заведениях. Также, подобное обращение может быть использовано в деловой переписке, когда имя собеседника не известно – "Dear Sir!"
Для женщин используют аналогично "мэм" (ma'am), которое является сокращением от "madam", которое, как вы уже можете догадаться, происходит от слияния слов "моя" и "дама" (dame).
Вот такие дела. Надеюсь было интересно
Тут остальные выпуски: t.me/mycomicssans
Кот Вулкан и дальнобой едут далеко-далеко. В дороге дальнобоя развлекает очень эрудированный и умный кот Вулкан.
Остальные выпуски тут:
…….
Выпуск 66: Волшебная палочка
Выпуск 67: Инопланетяне
Выпуск 68: Сон
Выпуск 69: Тормоза
Выпуск 70: Пожар
Выпуск 71: Лазерная указка
Выпуск 72: Напарник
Выпуск 73: 9 жизней
Выпуск 74: Осень
Выпуск 75: Календарь
Устал от чтения новостей, давайте поговорим о чём-то хорошем. Вводные в моём случае при изучении английского:
- нулевой словарный запас;
- плохой почерк - свои записи впоследствии разбираю, но с трудом.
Для облегчения запоминания встреченных новых слов и для самопроверки составил небольшую таблицу Excel.
Столбец А - номер слова; столбец В - русские перевод; столбец С - английский эквивалент, столбец D - транскрипция. С последним, кстати, может помочь отличный сайт (британское и американское произношение плюс озвучка):
Для проверки запоминания очень хорошо подходит функция СЛУЧМЕЖДУ(). Для её использования (на примере скрина выше):
- в ячейку H1 - "1", H2 - "=H1+10", продолжаем вниз;
- в ячейку I1 - "=СЛУЧМЕЖДУ(H1;H2-1)", продолжаем вниз;
- в ячейку J1 - "=ВПР(I1;$A$1:$D$1000;2;ЛОЖЬ), продолжаем вниз (выведет русское слово, вспомнить перевод и произношение).
В этом случае набор слов разбивается на десятки, в столбце J выводится случайное слово из столбца В в диапазоне от 1 до 10, от 11 до 20 и т.п. Границы диапазонов, в которых выбирается случайное слово, естественно, каждый подбирает под себя.
Обновить страницу для получения новых комбинаций - по-умолчанию F9.
Может быть, кому-то пригодится; мне это показалось гораздо удобнее, чем исписывать каракулями десятки листов. Пример выложил на Яндекс Диск (надеюсь, это не запрещено): https://disk.yandex.ru/i/UHAdHOpGCoQ87w
Эмпирически, кстати, вывел для себя, что в таком формате хорошо выводить на печать по 50 слов на страницу. Как раз такое количество, чтобы мозг не распухал от обилия новой информации.
P.S. Ещё полезная ссылка: сайт, где можно "без регистрации и смс" скачать книги на английском, адаптированные под разные уровни языка: https://english-e-reader.net/ (я был крайне удивлён отсутствием рекламы и объёмом контента).
Для тех, кто не понял шутку:
Чувак просит: "I wish I didn't exist", подразумевая под "i" - "я"
А джинн убирает букву "i" из его и своей реплик
Разговаривал со своими иностранцами друзьями-коллегами, возникла нужда перевести слово "Бессребреник". Ну, в устной речи быстренько сказал "no-silver-man" с трактовкой смысла, а потом спросил у них: "А как сказать одним словом по-английски?".
- Affluent / well-to-do / Prosperous / Well-off не работают, т.к. они ссылаются на наличие достаточного количества денег у бессребренника, а это совершенно вторичная характеристика.
- Philanthropic / Charitable / Altruistic - уже ближе, про "неденежные ценности", но больше про пожертвования от богатых-бедным, что тоже не совсем корректно (хотя альтруист, на мой взгляд, довольно близок по смыслу).
- На ходу выдуманное Financially apathetic (финансово-апатичный) не указывает на широту души "бессребреника".
Опять гугл, тезаурусы, словари синонимов и антонимов. На этом этапе выясняется, что я писал "бессеребренник" вместо правильного "бессребреника", гугл переводит корректно и ВНИМАНИЕ ОТВЕТ:
Бессребреник = Unmercenary
Слово старое, неиспользуемое, мои лингвисты-иностранцы об этом слове, по сути, никогда и не слышали. Еще и не очень интуитивное, т.к. для меня "mercenary" - это в первую очередь наёмник, и только потом "корыстный" и далее по списку.
В общем, идея бессребреничества "устарела", термин в современном капиталистическом обществе невостребован.
В ответ мне иностранцы подкинули современный английский сленг: "Fuck-you money".
Например: "They have fuck-you money" с трактовкой "У них есть иди-вдаль деньги" - достаточное количество денег, чтобы слать всех неугодных/делать что-то назло, невзирая на обстоятельства.
О времена, о нравы :)
А потом говорят, что у русских плохое произношение английского языка.
Хотя если честно непонятно, как на русском правильно написать "The "....
Здравствуйте мальчики и девочки.
Во время карантикулов один из пикабушников,дорогая Маша, взялась нас учить аглицкому язычию,чем мы и занимались с переменным успехом. За что ей большое спасибо.
После же,каждый разошелся в свое занятие.
Однако некоторые пикабушники решили "Хватит это терпеть!" и "Мы хотим дальше изучать язык!"
И мы взяли и создали чат для поддержания уровня языка,где каждый может поговорить по-английски с другими ребятами.
Если кто-то желает к нам - ссылку дам если попросите.
Я уже рассказывала, что у моего сына в школе были проблемы по английскому языку и математике. Про математику я расскажу в другой раз, а сегодня будет история с английским.
Английский язык в нашей школе изучают со второго класса. И вот как-то не заладилось у сына моего с английским. С трудом с двойки на тройку вытягивал. Конечно, лень здесь была не на последнем месте. И не только его, но и моя тоже. Но я всегда найду лени оправдание, например - некогда, работы много и так далее... (Если что - это сарказм).
У меня и самой в школе с английским было не очень хорошо и я прекрасно понимала сына. Но если в моём детстве (восьмидесятые годы прошлого века) в "закрытой" России английский язык не имел большого значения, то теперь необходимость знания языка, признанного международным, вполне актуальна. Когда сын пошёл в шестой класс я решила, что "хватит это терпеть", и раз я сама не в состоянии помочь сыну делом, то стоит нанять ребёнку репетитора. Сказано - сделано. Я нашла репетитора. Репетитор была учительницей английского языка в другой школе. Её занятия с моим сыном проходили таким образом: сначала репетитор с ребёнком выполняла домашнее задание, а в оставшиеся время пыталась наверстать упущенное нами ранее. Как результат - слабая тройка перешла в твёрдую. Но меня это не устраивало. (Так то были ещё причины, по которым мы ушли от репетитора, но это не имеет значения для данного повествования.)
Когда сын пошёл в седьмой класс, я записала его на языковые курсы. В этом центре было три вида занятий - индивидуальные, в группе из четырёх человек и в группе из восьми. В большой группе стоимость занятия была такой же как и у репетитора, поэтому выбор пал на неё. Но я решила, что если дело не пойдёт на лад, то придётся раскошелиться на индивидуальные занятия. И я нисколько не жалею о том, что записала ребёнка в группу - общение со сверстниками на иностранном языке оказалась полезным. Правда за первую четверть сын всё равно принёс тройку, зато за вторую 4, а с третьей четверти пошли сплошные пятёрки.
На языковые курсы сына записала в группу начинающих. Правда сначала его хотели в группу "знающих" записать - всё же 5 лет английский учил. Но я попросила провести тестирование, о котором говорили, когда я в первый раз позвонила на курсы. Результаты меня не удивили. Сын начал изучать английский с азов.
В школе английский изучают как? Сначала учат буквы, слоги, транскрипцию, а потом уже слова. По крайней мере нас так учили. А на курсах дети сразу целые слова, написание их полностью и транскрипцию учить начали. Как мне пояснили - "Вы же сначала говорить начали, а потом читать и писать. Так лучше приходит понимание языка". Кроме того, дети активно разговаривали друг с другом на английском - строили диалоги, разыгрывали сценки.
И вот теперь сын закончил 9 класс. Он - единственный, у кого в классе 5 за английский язык. Ещё у пары человек четвёрки, у остальных тройки. Сын выбрал для сдачи ОГЭ английский. Результат - сдан на отлично. Я очень рада.
В школьной группе, которая изучает английский язык занимается 8 человек. Остальные пытаются учить французский. На языковых курсах сейчас занимается 5 человек. Разница небольшая - 3 человека. Но разница в уровне знания имеется значительная. А теперь вопрос. В школе иностранный язык усваивается хуже почему? Потому, что методика преподавания разная, или потому, что зарплата у учителей маленькая? Или по другой какой то причине?
Я слышала, что в школах хотят ввести обучение двум иностранным языкам в обязательном порядке. Я вот думаю, а где столько преподавателей школе взять? И смысл учить 2 языка, когда дети и один язык хорошо освоить не могут?
P. S. Сыну нравится посещать языковые курсы. Он даже на лето остался заниматься. Осенью снова пойдёт туда.
Я рада, что сын сдал ОГЭ на отлично. Я горжусь им.
Теперь он хочет заняться изучением чешского языка. В нашем городе таких курсов нет. Будем искать в Екатеринбурге.
Предыдущие рассуждалочки здесь
Году этак в 1994 ом мой одноклассник поехал в США на год по обмену. Первое время это там принимали за англичанина ( может, просто не были знакомы с русским акцентом). Он занял третье место в штате на олимпиаде по английскому языку.
По возвращению пошёл в школу. И первым уроком как раз был английский. Немного пообщавшись учительница закатила ему два балла с объяснением: "Я тебя не понимаю!" Впрочем, позже всё наладилось.
Отдыхали мы как-то в Египте с сестрой и отправились на экскурсию "сафари на квадроциклах по пустыне".
На экскурсии мы оказались единственными русскими в англоязычной группе. Это меня очень расстроило, ибо по англиццки мой уровень - "Landon is the capital of Great Britain". Хорошо, что сестра английский знает очень хорошо. Все мне переводила.
Во время сафари на горизонте появился песчанный хабуб. Кто видел, знает, что зрелище пугающее. Сопровождающие заволновались и сказали, что срочно нужно возвращаться и вся колонна рванула за ними. Обратно ехали на предельной скорости и я, как человек плохо справляющийся с управлением, плавно переместилась в конец колонны, а потом и вовсе отстала.
Впереди удаляющаяся группа, сзади хабуб. Страшно. Колонна огибает крупные барханы. Ну а я, дура, решила что вот этот холмик не большой, самое то, чтоб срезать и нагнать группу.
Нагнала. На холм квадроцикл въехал на своих четверых, а с холма уже кубарем.
Как итог, меня этой махиной приложило пару раз и накрыло сверху. Как шею не свернула - не представляю!
Это все предисловие. Так вот:
Прихожу в себя - где я - не соображаю. Понимаю, что лежу на песке, вокруг меня столпились люди, смотрят, спрашивают, как я себя чувствую, что болит, не сломала ли чего? Я отвечаю, что вывернула ногу и стесала руку, что голова болит и все плывет перед глазами, но в целом жить буду. Шею вроде не свернула. В общем отвечаю на все вопросы и тут слышу:
- Ален... Ты как это делаешь?"
Фокусирую взгляд на стоящей рядом девушке и тут понимаю, что она говорит на другом языке. Вполне себе понятном и знакомом. Вспоминаю кто я, что я, где я. Что девушка эта - моя сестра и русский как бы - это мой родной язык, а по-английски я вообще-то не разговариваю. И в ту же секунду, как ко мне возвращается память о моем родном языке - напрочь отбивает способность понимать и изъясняться на английском. Хотя вот только что я спокойно общалась с англичанами как на своем родном языке.
А какие фортели вытворяла с вами ваша память?
Так вот:
Ребята - если кто такое проходил, или знает.. ДАЖЕ МОЖНО ПО РУССКИ! ПЕРЕВЕДУТ! В общем, вот список заданий:
1. Brief the life and creative work of J. Fowles.
2. Characterize the main characters of Fowles’s novel – “The Collector”.
3. Give detailed analysis of this novel.
1. Brief the life and creative work of R. Bradbury.
2. Characterize the main characters of Bradbury’s novels – “Fahrenheit 451” or “Something Wicked This Way Comes”. Define the main problems in “Fahrenheit 451”.
3. Give detailed analysis of one of the two writer’s novels mentioned above.
1. Brief the life and creative work of J. D. Salinger.
2. Characterize the main characters of Salinger’s short stories – the Glass family.
3. Analyze two of the short stories from “Nine Stories” collection.
1. Give a survey of the British literature of the 21st century, point out the existing in literature trends, underlying their peculiarities.
2. Brief the life and creative work of the most prominent writers of this period (you may as well choose your favorite ones, pointing out why exactly you find this or that author particularly interesting).
3. Characterize British Post-Modernism and the work of the renowned Postmodernists of England.
4. Analyze one of the contemporary British novels to your choice.
1. Give a survey of the American literature of the 21st century, point out the existing in literature trends, underlying their peculiarities.
2. Brief the life and creative work of the most prominent writers of this period (you may as well choose your favorite ones, pointing out why exactly you find this or that author particularly interesting).
3. Characterize American Post-Modernism and the work of the renowned Postmodernists of the United States.
4. Analyze one of the contemporary American novels to your choice.
1. Analyze the impact of Russian writers (A. Pushkin, L. Tolstoy, I.Turgenev, A. Chekhov and others) on the creative work of foreign authors.
2. Find facts and examples to prove the impact of some foreign writers on the creative work of certain Russian authors (Aesop, Eskhil, Sophocles, Shakespeare, Zolya, Byron, Goethe, L. Carroll, etc.)
3. Brief the creative work of the Russian emigrant-writers (I. Bunin, V.Nabokov, I Smelyov, I. Brodsky, etc.)
1. Point out (briefly) the general characteristic features of the British drama of the first half of the 20th century (B. Shaw, J. Galsworthy, S. O’Casy, S. Maugham, J. B. Priestley, S. Beckett, etc.)
2. Give a detailed analysis of the language and the problems presented in B. Shaw’s and J. B. Priestley’s plays.
3. Outline (briefly) the English drama of the second half of the 20th century; characterize the major themes touched on in the works of the leading playwrights.
4. Give a brief but critical description of the creative work of the playwrights (J. Auden, E. Bond, J. Osborne, H. Pinter, T. Stoppard, etc.) concentrating your attention on the major play of one of the authors.
1. Characterize British poetry of the 20th century and the problems touched on in their poetic works.
2. Speak on the life and creative work of any British poet of the 20th century paying a closer attention to one of his major works.
3. Study the realistic and experimental features of the British fiction of the final period of the 20th century.
4. Characterize the creative work of Ch. P. Snow and analyze the problems, language and style of one of his novels.
5. Summarize the criticisms about M. Spark, G. Fowls, Ph. Larkin.
1. Outline the origin of the trend in the English literature and the problems the authors put forward in their works (D. Osborn, A. Silltoe, D. Braine, and others).
2. Speak on the life and creative work of K. Amis. Analyze the problems presented in his novel “Lucky Jim”.
3. Outline the main features of the anti-colonial novel in the English literature and the contribution of the leading authors of the trend.
4. Brief the life and creative work of J. Aldridge and speak on the problems of the novel “The Diplomat” or of another one.
1. Explain the meaning of the terms “modernistic”
21:02:57
and “postmodernistic”; speak on the main principles of this trend in literature and outline the problems the modernistic writers put in their creations.
2. Analyze the creative work ether of J. Joyce, T. Eliot, V. Woolf or D. Laurence, O. Huxley, D. Lindsay.
3. Speak on the existential features of English fiction and the main representatives of this trend.
4. Brief the life and creative work of W. Golding, paying more attention to the novel “Lord of the Flies” and its existential features.
1. Give a brief outline of the British novel and the short story of the early 20th century, pointing out the trends and problems discussed by the authors.
2. Characterize (briefly) the life and creative work of Th. Hardy, S.Maugham, E. Morgan, R. Aldington, giving more facts about their best compositions.
3. Speak on the realistic features in G. Galsworthy’s trilogy “The Forsyte Saga” giving a more detailed analysis of “The Man of Property”.
4. Define the meaning of the term “naturalism” and speak about this trend in the English early 20th – century novel using the creative work of G. Gissing, G. Greene, and G. Moor.
1. Give a survey of the transition period, point out the existing in literature trends, underlying their peculiarities.
2. Brief the life and creative work of S. Butler, J. Ruskin, and G. Meredith, paying more attention to one of their works.
3. Characterize Neo-Romanticism and the work of the Neo-Romanticists: L. Stevenson, E. L. Voynich, and R. Kipling giving a detailed description of one of their works.
4. Define the term “decadence”, characterize the role of this trend in literature and speak on O. Wilde’s creative work.
Если ув кого есть ответы.. или кто может подмогнуть... Очень важно это сделать...
PS: Коммент для минусов внутри, и не один!